3

За яким правилом треба писати слово "виделка" саме через "И", а не "Е" чи "I"? Або яким словом можна перевірити першу голосну літеру?

Особисто мені одразу спадає на згадку "Кум виделкою, я ложкою — їмо." Саме такий правопис запропонований і в СУМ-20 (за лінком у треді), але помилку можна знайти у словниках гугл-перекладача: wrong translate fork Я вже повідомляв про це до підтримки Google Translate, але безрезультатно. Можу звернутися також через спеціалізований форум, але в цьому випадку краще мати сильне підгрунтя, кваліфікована відповідь на StackExchange буде для Google авторитетною. То ж, допоможіть будь ласочка. Бо проблема вже набрала масовий характер - на запит "веделка" (саме у лапках для точного входження) пошукова система Google індексує 17400 документів з помилкою. enter image description here

  • 2
    На запитання «як перевірити правильність…?» або «За яким правилом треба писати…?» відповідь у словниках і у запитанні, посилання на яке ви самі надали: «веделка» не є словниковим словом. Якщо ж запитання про те, що онлайн-словник Google Translate містить помилку, то мені здається, що відповідь не до нас; Google Translate має community-driven засоби до редагування, і нічого більшого ми відповісти не можемо. – bytebuster Feb 13 at 2:15
  • Мені «Гугл» дає трішки іншу статистику: "виделка" — 131000, "веделка" — 96. – Sasha Feb 13 at 6:53
  • @Sasha, саме так, якщо ви "у логіні" в аккаунт, буде сформовано індивідуальну видачу з урахуванням хісторі, вподобань та інших налаштувань акаунта, я бачу "веделка" — 99. Але в загальному пошуку (нова вкладка в режимі "інкогніто"), сьогодні бачу "веделка" - 17000, "виделка" - 117 000. – Roman Mikhol Feb 13 at 11:38
  • @RomanMikhol, і справді… – Sasha Feb 13 at 16:31
3

«Етимологічний словник української мови» в 7 томах, том 1, с. 370 каже:

виде́лка, [віде́лка Я, виде́лиц МСБГ, виде́лци МСБГ];— р. [виде́лка], бр. відэ́лец, відэ́лка; — запозичення з польської мови; п. widelec, widelca «виделка» походить від widly «вила», спорідненого з укр. ви́ла; k виникло на місці п. c внаслідок зближення з укр. ви́лка.— ЭСБМ II 130.— Див. ще ви́ла.

Позначення:
• […] — діалект.
• Я. — Яворницький Д. І. Словник української мови. Т. 1. Катеринослав, 1920.
• МСБГ. — Матеріали до словника буковинських говірок. Вип. 1—6 (А—О). Чернівці, 1971—1979.
• р. — російська.
• бр. — білоруська.
• п. — польська.
• «…» — значення.
• ЭСБМ — Этымалагічны слоўник беларускай мовы. Т. 1—2, А—В. Мінск, 1978—1980. Автори: Р. У. Краўчук, В. У. Мартынаў, А. Я. Супрун та ін. Редактор В. У. Мартынаў.

Тобто за походженням мало б бути и або і.

Але bytebuster правильно в коментарі пише, що першочергову роль має сучасний ужиток, а не походження. Тож Вам варто посилатися на звичайні словники: СУМ-11, СУМ-20, «Словники України on-line» від УМІФ, словники на R2U і E2U, інші. Або на частоти вживання в літературі (наскільки я розумію, це те, на основі чого формуються словники літературної мови): 2340 виделок проти 3 «веделок».

| improve this answer | |
  • @Sasha Хіба СУМ-11 не вважається морально застарілим? Інші словники, які ви навели, виглядають теж досить старими... – improbable Feb 13 at 17:03
  • @improbable, «Словники України on-line» від УМІФ — 2008, 2-й том СУМ-20 — 2012. А які новіші Ви знаєте? – Sasha Feb 13 at 17:14
  • Добре, «Новий українсько-англійський словник» (Є. І. Гороть, С. В. Гончарук, Л. К. Малімон, О. О. Рогач) 2016 року. Загалом, я не думаю, що написання цього слова може легко змінитися. – Sasha Feb 13 at 17:16
  • Не уточнив, конкретно мав на увазі цей із списку і E2U також має серед джерел досить старий словник. – improbable Feb 14 at 9:02
  • і справді, спочатку почулося саме "і" - в"і"делка і лише щоб записати спала на думку фраза для перевірки. А щодо сучасного вжитку, ВИЛКОЮ ми користуємость в побуті, ВИДЕЛКОЮ лише у віршах. – Roman Mikhol Feb 14 at 21:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.