24

I was told that a long time ago Ukrainian swearing was based primarily around act of defecation and ass (срака) itself. But nowadays you can rarely hear that. Instead cunt (пизда), dick (хуй) and their derivatives are used all over the place.

Are there any studies on what was the reason / push for moving towards genital based swearing? Was that indeed Russian influence? Or maybe it happened as a result of internal changes in Ukrainian society (for example, Ukrainians nowadays are far less religious than before)?

1
  • 1
    Based on what I read, Russians tend to blame Mongolians for bringing these words to them. Which makes me think that everyone just says "no, those dirty words are not ours!".
    – Artemix
    Commented Feb 23, 2017 at 15:01

2 Answers 2

14

Well, while, on the one hand, it's right that the Russian language greatly influenced the Ukrainian language and many Ukrainian-native swearing words/phrases were ousted by Russian words/phrases — we, on the other hand, should not treat common Slavic swearing lexicon as non-Ukrainian (just because Russians use them too).

The words “хуй”, “пизда”, “їбати”, “блядь” аre not exclusively-Russian, they're part of common Slavic lexicon:

  • “хуй” — Russian, Belarusian, Bulgarian “хуй”, Czech, Polish, Slovak “chuj”, Kashubian “chùj”. From Proto-Slavic “*xujь”. Sources: 1, 2, 3.
  • “пизда” — Belarusian “пізда”, Russian “пизда”, Serbo-Croatian “pizda”/“пизда”, Slovene, Czech, Polish, Slovak “pizda”. Cognates: Old Prussian “peisda”, Lithuanian “pyzda” and Latvian “pīzda”. From Proto-Slavic “*pizda”, from Proto-Balto-Slavic “*pīˀsdāˀ”, from Proto-Indo-European “*písdeh₂”. Sources: 1, 2, 3.
  • “їбати” — Belarusian “ябаць”, Russian “ебать”, “еть”, Bulgarian “еба”, Macedonian “е́бе”, Serbo-Croatian “јебати”/“jebati”, Slovene “jebati”, Czech “jebat”, Polish “jebać”, Slovak “jebať”, Slovincian “jåbac”, Lower Sorbian “jebaś”, Upper Sorbian “jebać”. From Proto-Slavic “*jěbati”, from Proto-Indo-European “*h₃yebʰ-”. Sources: 1, 2, 3.
  • “блядь” — Belarusian “блядзь”, Russian “блядь”. Cognates: Polish “blędzieć”, Old Czech “blesti”, Lower Sorbian “blada”, Upper Sorbian “bledzić”, Polabian “blǫdә”, Serbo-Croatian “blesti”, “blediti”, Slovene “blesti”. From Old East Slavic “блѧдь”, from Proto-Slavic “*blędь”, from “*blęsti”. Sources: 1, 2, 3.

Other less tabooed words, which some may also think as having Russian origin, are in fact common, e.g.:

  • “сука”, “сучий”: Но зла Юнона, суча дочка, / розкудкудакалась, як квочка, / Енея не любила — страх; / давно вона уже хотіла, / щоб його душка полетіла / к чортам і щоб і дух не пах. //I. Kotliarevskyi “Eneyida” (1798).
  • “чорт”: Ти, султан, чорт турецкий, і проклятого чорта брат і товариш, самого Люцеперя секретар. //Allegedly from the letter of the Zaporozhian Cossacks to Turkish Sultan (1676).

On the other hand, it seems to be true that many native Ukrainian swearing words/phrases, which are local to Ukrainian only, were forgotten or partially forgotten due to displacement by Russian or common lexicon.

14

For sure, Ukrainian swearing vocabulary was influenced and extended by Russian and English (thanks to Hollywood) swearing cultures. As a result, you will be able to find a very interesting combinations or Ukrainian, Russian and English swearwords.

But still, Ukrainian swearing vocabulary is mostly ass-centered (it's more close to English swearing culture) while Russian one is genitals-centered.

Here is a good explanation:

Лайливу лексику В. Мокієнко класифікує за двома типами: "анально-екскремальний" (Scheiss-культура) та "сексуальний" (Sex-культура). До першої В. Мокієнко відносить: чеську, німецьку, англійську, французьку, українську. До другого типу належать: російська, сербська, болгарська та хорватська. Приналежність російської мови до сексуального типу пояснюється тим, що ядро російського мату складається трьох найбільш часто уживаних слів: хуйпиздаебать.

У словнику "Нецензурної лексики української мови та її відповідників" Л. Ставицька стверджує, що в українській мові домінує обсценна лексика зі скатологічною (екскремальною) домінантою: "про це переконливо свідчить приблизне кількісне співвідношення сталих словосполучень, зафіксованих у пропонованому Словнику, на базі двох обсценних сфер: їбати, їбатися – до 20, срати – 46, пизда – 38, хуй – 57, срака – 151, жопа – 76.

В умовах глобалізації та міграційних процесів межі між різними обсценними культурами стають дифузними, взаємнопроникними; переклади іноземних фільмів, масова культура транспонують інновації, трансформують питомі традиції інвективи. Приміром, як зазначає В. Мокієнко, у російській лінгвокультурі помітнішим стає скатологічний елемент. Це зокрема відбувається через переклад англомовних фільмів, оскільки обсценна лексика англійської мови має скатологічний характер. Українська обсценна лайка знаходиться під впливом одночасно і російської, й англійської обсценної лайки. Так, сучасна молодь схильна вживати багато англійської лайки: серед яких головними є слова shit і fuck.

I also recommend this video with some additional insights.

1
  • 3
    This answer would benefit from translation the extended quote to English. Can anyone help? Commented Feb 23, 2017 at 16:07

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.