For sure, Ukrainian swearing vocabulary was influenced and extended by Russian and English (thanks to Hollywood) swearing cultures. As a result, you will be able to find a very interesting combinations or Ukrainian, Russian and English swearwords.
But still, Ukrainian swearing vocabulary is mostly ass-centered (it's more close to English swearing culture) while Russian one is genitals-centered.
Here is a good explanation:
Лайливу лексику В. Мокієнко класифікує за двома типами:
"анально-екскремальний" (Scheiss-культура) та "сексуальний"
(Sex-культура). До першої В. Мокієнко відносить: чеську, німецьку,
англійську, французьку, українську. До другого типу належать:
російська, сербська, болгарська та хорватська. Приналежність
російської мови до сексуального типу пояснюється тим, що ядро
російського мату складається трьох найбільш часто уживаних слів: хуй
–
пизда
– ебать
.
У словнику "Нецензурної лексики української мови та її відповідників"
Л. Ставицька стверджує, що в українській мові домінує обсценна лексика
зі скатологічною (екскремальною) домінантою: "про це переконливо
свідчить приблизне кількісне співвідношення сталих словосполучень,
зафіксованих у пропонованому Словнику, на базі двох обсценних сфер:
їбати
, їбатися
– до 20, срати
– 46, пизда
– 38, хуй
– 57, срака
– 151,
жопа
– 76.
В умовах глобалізації та міграційних процесів межі між різними
обсценними культурами стають дифузними, взаємнопроникними; переклади
іноземних фільмів, масова культура транспонують інновації,
трансформують питомі традиції інвективи. Приміром, як зазначає В.
Мокієнко, у російській лінгвокультурі помітнішим стає скатологічний
елемент. Це зокрема відбувається через переклад англомовних фільмів,
оскільки обсценна лексика англійської мови має скатологічний характер.
Українська обсценна лайка знаходиться під впливом одночасно і
російської, й англійської обсценної лайки. Так, сучасна молодь схильна
вживати багато англійської лайки: серед яких головними є слова shit
і
fuck
.
I also recommend this video with some additional insights.