6

Як правильно сказати?

Статистика за контрагентами, статистика за документами

чи

Статистика по документах, статистика по контрагентах

Наскільки я знаю то в орудному відмінку ми використовуємо сполучник "за" , типу "по" росіянізм, але всеж я ніколи не чув такого формулювання.

  • @AndriyIvanchenko а якщо оце уточнення і так зрозуміло з контексту і не хочеться його повторювати? – Yola Jan 2 at 23:57
2
+250

Розгляньмо всі варіанти прийменників.

Прийменник "По"


Прийменник "по" сам собою не є русизмом і є абсолютно легітимним прийменником, але його використанням в українській є обмеженим і на практиці, зазвичай, є неправильним, оскільки форми і способи використання часто запозичуються із російської.

Звертаючись до OC бачимо, що прийменник "по" часто вживається недоречно і неправильно в українській мові. В дуже багатьох джерелах рекомендують його змінювати на інші прийменники, наприклад це відео. Також про це написано в блозі Людмили Пономаренко, де вона пропонує його змінювати на інші прийменники:

Сьогодні у нас мова про вживання прийменника ПО (на жаль, дуже горезвісного), який в українській мові вживається досить рідко, а в російській, навпаки, дуже часто. В цьому й полягає причина «інтервенції» нав’язливого прийменника ПО в українську мову й поглиблення в ній процесу «суржикізації».

Таким чином, на основі вищезазначених джерел можна стверджувати, що прийменник "по" у авторській конструкції вживається неправильно.

Крім того, необхідно зазначити, що закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника "по" має бути в місцевому(-ах,-ях), а не в давальному відмінку(-ам,-ям).

Правильне вживання прийменника "по"

Цей факт також підтверджує "Мова - ДНК нації". Рухаємося далі через можливі прийменники.


Прийменники, які можуть бути заміною "по"


"через", "в/у", "на", "для", "за", "з", "щодо", безприйменникова конструкція - можливі легітимні варіанти заміни "по"Л.П..

"через", "в/у", "на", "для" можна відразу відсіяти, бо вони суперечать правилам фонетики або яскраво суперечать закономірностям вживанняЛ.П..

Далі на основі обгрунтуваньЛ.П. робимо висновки.

  1. "за" може підходити, бо він використовується, коли мова йде про якийсь принцип, критерій, ознакуЛ.П., я розумію, що категорія в цьому контексті є/може бути критерієм.(Суб'єктивізм)
  2. "з" Л.П. має право на існування, проте і для доведення, і для заперечення в мене недостатньо аргументів, оскільки певних закономірностей немаєЛ.П., лише здогади.
  3. Безприйменникова конструкція суперечить закономірностям вживанняЛ.П.. Крім того, статистика контрагентів звучить ніби статистика була зроблена контрагентами, тому я був би схильний виключити цей варіант.(Суб'єктивізм)
  4. "щодо"

    У [..] прикладах з прийменником "щодо" йдеться про певний стосунок до якоїсь справи.

    "щодо" showcase В даному випадку, ця закономірність не дотримана повністю, оскільки контрагенти/документи не є певною справою, а радше категорією/стороною.


Джерела:
Л.П. - Рубрика Людмили Пономаренко "Культура мови: вживання прийменника ПО (Крок третій)" у власному блозі, Культура мови: вживання прийменника ЗА (Крок одинадцятий)
OC - OnlineCorrector.com.ua, "Вживання прийменника ПО".
МДН - Сайт "Мова - ДНК Нації"

|improve this answer|||||
  • 1
    Ви зробили ретельний аналіз, але, НМД, зробили неправильний висновок. «Статистика за/по контрагентах/м» означає «статистика по кожному контрагенту»: тобто, контрагент1=100грн, контрагент2=500грн і т.д. Тобто, перелічення множини (контрагентів) по одному. Таким чином, «рахувати по пальцях», «читати по складах» здається найкращою аналогією. – bytebuster Jan 7 at 8:56
  • НМД? Що це? Ви могли б пояснити, що це за правило із кожним? Я дивився в Л.П. тут imgur.com/a/lDKZ1Sn і не побачив жодного валідного варіанту для контрагентів/документів. Ви маєте на увазі, що це міра/кількість? – improbable Jan 7 at 9:07
  • 1
    НМД = на мою думку. :) Що стосується мого тлумачення словосполучення «статистика за/по контрагентам/х» — ну от самі відповідьте на питання — що це словосполучення означає на практиці? Мені здається, що це перелічення елементів множини, один за одним. Чи є інші тлумачення? – bytebuster Jan 7 at 9:12
  • Необов'язково, я трактував це слово так - "статистика ПРИЙМЕННИК (всіх) контрагентів". Крім того, навіть, якщо це перелічення елементів множини, один за одним, як воно корелюється із Л.П. imgur.com/a/lDKZ1Sn Які у вас аргументи щодо переваги саме варіанту "по"? Мені цікаво це, бо я, можливо, теж не маю рації і буде чудово, якщо ми зможемо сформувати більш канонічну відповідь. – improbable Jan 7 at 9:17
  • 1
    «всіх» = «всіх сумарно разом» або «всіх» = «кожного окремо»? Я ж кажу, треба зʼясувати фізичний сенс словосполучення, інакше буде неможливо встановити суб'єктні відносини між словами «статистика» і «контрагент». Якими ці відносини є, з вашої точки зору? Для мене ці відносини — перелічення елементів множини. – bytebuster Jan 7 at 9:24
2

Статистика

Статистика. Навчальний посібник. Миколаїв. МНАУ. 2016.

Поняття статистики є багатозначним, а саме:

  • це спеціальна наукова і навчальна дисципліна;
  • це практична діяльність: збір, систематизація, обробка та аналіз статистичних даних;
  • це сукупність цифрових зведень, що характеризують явище,чи сукупність;
  • це статистичний критерій – правило за яким формуються відповідні висновки.

Таким чином, статистика – це наука, і одночасно один із способів управління. Ці дві функції статистики постійно взаємодіють.

З етимологічного боку це status «стан, громадянський стан; забезпеченість, добробут».

Стати́стика - «облік масових явищ; наука, що вивчає кількісну сторону масових явищ»

Прийменник ЗА чи ПО

Прийменник - незмінне службове слово, що вказує на синтаксичне підпорядкування іменника, а також займенника і числівника.

Вживання прийменників за та по доволі добре описані в мережі. І в горосі теж є за і по.

Я теж маю слово

В запитанні потрібно обрати один з прийменників, який краще влаштовує. Але суть у тому, що лише автор зможе в даному випадку правильно підібрати прийменник та вказати зв’язок між словами. Бо лише йому відомо, про який зв’язок йде мова. Можна лише гадати про цей зв’язок.

І схоже, що автор не розуміє різниці між за та по. Тож потрібно пояснити цю різницю.

Пропоную автору запитання спочатку дослідити та зрозуміти де, коли і який з прийменників потрібно використовувати і повідомити: що саме має на увазі. Або ж потрібно уточнити запитання і навести детальніші приклади.

Моє розуміння вказаних прикладів

Своє розуміння і намагання повідомити про необхідність уточнення вказав в непочутому коментарі раніше:

Переконаний, що дані речі можна назвати точніше. Адже статистика щось описує. В статистиці є не лише документи чи контрагенти. Статистика скоріше описує якусь певну дію чи кількість подій цих документів чи контрагентів. І, мабуть, точнішим будуть вирази типу "Статистика частоти запрошень контрагентів" чи "Статистика щоденної кількості виписаних документів". У вашому випадку можна багато як сказати, якщо не знати деталі, наприклад, просто "статистика документів" чи "статистика контрагентів".

Якщо ж відкинути точність, то потрібно слово "статистика" використовувати як слова наука, або як результат обліку (або дані, або інформація). Це випливає з опису значень слова статистика. І переконаний, що результат влаштує краще.

Отже маємо такі варіянти:

  • результат щодо контрагентів - дані щодо контрагентів - статистика щодо контрагентів - статистика щодо документів;
  • інформація про контрагентів - статистика про контрагентів - статистика про документи;
  • результат обліку контрагентів - статистика контрагентів (хоча тут справді збігається, наче власниками статистики є контрагенти), статистика документів.

Як і казав: можна лише гадати.

Обирайте яке значення вкладали у це словосполучення і правда закохає кривду.

Варіянт ухилення

Також можна позбути текст від слова "статистика". Тобто зробити заголовком інформації "Статистика". А нижче описати щось типу: "Графік росту кількості контрагентів", "Таблиця незаповнених документів". Але все прямує до уточнень.

|improve this answer|||||
0

Прийменник ЗА

Зазвичай при перекладі з російської вживають прийменник за щоб уникнути кальки. Але існує багато особливостей його вживання, зокрема способів заміни ненормативних висловів та нормативних словосполучень в українській мові.

Щоб зрозуміти яку саме конструкцію краще використати, слід завжди виходити з контексту.

Статистика за контрагентами, статистика за документами - так не можна сказати. Статистика можемо замінити на отримані дані, в такому випадку єдиною правильною буде конструкція:

Статистика, що відповідає документам які були надані вами раніше та наявні дані по контрагентах на кінець облікового періоду не співпадають.

|improve this answer|||||
-1

В російській мові і в нелітературній українській конструкції на «по» вживаються надзвичайно широко (приклад з другої: «а ти по тому, шо я тебе просив, всьо зробив?»). В літературній українській натомість, так виглядає, треба в кожному випадку ретельно підбирати «свій» коректний варіант, бо автоматичного, калькуючого перекладу з російського ісходніка, лишень озброївшись «за» чи «з» (не забуваймо й «з») — не зробиш. Тобто, в літературній українській треба відходити від російської парадигми на «по» і робити так, як пропонує Андрій Іванченко.

|improve this answer|||||
  • Зверніть, будь ласка, увагу на те, що я писав туттут). – Sasha Jan 2 at 19:16
  • Дуже суб'єктивно і багато помилок. – improbable Jan 5 at 18:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.