Як перекласти українською типи автівок family-size, compact, subcompact? Більше цікавлять вживані, а не словникові версії і якщо хтось має гарні ідеї українських новотворів до цих понять - буду вдячна. Якщо ж існують словники з подібною сучасною термінологією - підкажіть, будь ласка - я не знайшла.
Наприклад, про family-size, я маю здогадку, що це автівка сімейного(чи краще - родинного) типу, а про інші два терміни пів/напівкомпактна і компактна відповідно, але я вірю, що ці слова в українській можуть мати, а може вже навіть мають кращі відповідники.
Я не є водійкою, але в колах практичного вжитку ці слова могли вже набути україномовних відповідників і 'жити новим життям'. Можливо ці терміни колись були гарно перекладені для дубляжу і хтось чув їх в кіно(мені, на жаль не траплялося).
Чи таке не варто перекладати і компактний/напівкомпактний - це найліпше, що тут варто вжити?