Де має розташовуватися знак валют: на початку числа чи в кінці (згідно з Правописом 2019 року, ДСТУ чи іншою офіційною настановою)? Тобто правильно $500, ₴500, €500 чи 500 $, 500 ₴, 500 €?
-
Мені, здається, вам надали максимально якісну відповідь можливу у 2019 році із наявними джерелами.– improbableSep 17, 2019 at 9:06
-
@improbabl це ви про методичку харківського ХНУМГ? Це не авторитетне джерело. Потрібно дійсно авторитетне джерело (можливо про це згадує одна з настанов ДСТУ тощо).– piznajkoSep 17, 2019 at 11:24
-
Звичайно ні. Я цю відповідь маю на увазі ukrainian.stackexchange.com/a/5876/2097. Більш вичерпної і кращої відповіді вам ніхто не дасть, це точно.– improbableSep 17, 2019 at 11:28
-
А у тій відповіді є посилання на авторитетні джерела по українській мові - ні. Тож як ту відповідь можна прийняти? (розділ "Для інформації" не береться до уваги, бо він напряму не стосується української мови). Я чекаю на відповідь де хтось дасть посилання на ґрунтовне джерело (в Україні ж є Інститут української мови НАН України, вони ж там якісь наукові праці пишуть, мо вони шось по цьому питанню писали; також альтернативні джерела можуть бути в ДСТУ тощо)– piznajkoSep 17, 2019 at 11:33
-
Очевидно, не писали, бо якби писали, хтось би вже на це послався 100%.– improbableSep 17, 2019 at 11:35
4 Answers
Українська гривня
Згідно з настановами НБУ, оприлюдненими після прийняття знаку гривні ₴ у 2004 році, символ гривні може писатися як перед (₴500), так і після (500 ₴) номіналу. Написання символів валют в українській мові не регламентують ні ДСТУ у сфері видавничої справи, ні правопис 2019 року.
На практиці символи банкнот і зокрема гривні ₴ в українській мові на письмі переважно розташовують не перед, а після грошового символу. Відповідно знак валюти гривні ₴ в українській Вікіпедії слід писати після суми через пропуск: 500 ₴. Не дозволяється проставити й валютний символ й валютне скорочення, має використовуватися або валютний символ, або валютне скорочення (українське скорочення, напр. грн, або ж міжнародне скорочення ISO 4217, напр. UAH), тобто ₴ 500 млн грн чи UAH 500 млн ₴ — неправильно; правильно писати 500 млн ₴, 500 млн грн чи 500 млн UAH.
Решта валют
Написання символів валют в українській мові останні настанови ДСТУ у сфері видавничої справи та найновіші правила правопису 2019 року не регламентують. На відміну від символу цента ¢, символи банкнот, зокрема долара $ та євро €, в українській мові на письмі переважно розташовують не перед, а після грошового символу.
Відповідно знак валюти фунта (£), долара ($), євро (€) та інших валют в українській Вікіпедії слід писати після суми через пропуск: 500 £, 500 $, 500 €. Не дозволяється проставити й валютний символ й валютне скорочення, має використовуватися або валютний символ, або валютне скорочення (українське скорочення, напр. дол. або ж міжнародне скорочення ISO 4217 USD) тобто 500 млн $ дол. чи 500 млн $ USD — неправильно; правильно писати 500 млн $, 500 млн дол. чи 500 млн USD. Для валют різних країн, які мають однаковий валютний знак, наприклад канадського долара та американського долара, які обоє мають однаковий валютний символ ($), замість проставляння й валютного символу ($) й валютне скорочення (USD, CAD) застосуйте: 500 US$ та 500 Can$.
Знаки валют для копійок в українській мові завжди пишуться після суми: 50¢ (для американського цента) чи 50p (для британського пенса).
Для всіх валют
Загалом у текстах Вікіпедії, де наводять багато цифрових даних, замість валютного знака краще написати назву валюти повністю; тобто долар США, дол. США чи USD або гривень, грн чи UAH. Це унеможливить різночитання тексту, особливо для валют, що мають однакові символи валют (напр. $).
Зауважу, же то окремі правила Вікіпедії, котрі можуть змінюватися з часом або мати свої питання, наприклад особисто мені не зрозуміло з якого стандарта скорочення Can в Can$.
-
2Зазначу, що те, що Ви цитуєте, це не стаття, а фрагмент внутрішніх настанов Вікіпедії (причому ще не ухвалених, проект). Але, звісно, Вікіпедія має великий вплив, тож якщо вони самі ретельно слідуватимуть цьому проекту, то, можливо, так воно й стане. (Хоча «$500 USD» мені особисто ріже очі — як на мене: або вже «USD $500», як у світі пишуть «US$ 500», «R$500» тощо, або вже обидві позначки після числа — якщо допускати одночасне використання декількох позначок узагалі.)– Sasha ♦Sep 7, 2019 at 9:37
-
1Update: І цей фрагмент проекту був змінений вчора тим самим Piznajko. А попереднє формулювання було: «Знаки валют пишуться після суми й відбиваються від неї нерозривним пробілом: 500 $ (
500 $
), а не $500 чи 500$» (щоправда теж без джерела).– Sasha ♦Sep 7, 2019 at 9:41 -
@piznajko і Sasha, а я, до речі, не впевнений щодо того, чи кожну правку Вікіпедії треба вносити в якості правок до дописів на цьому сайті. Sep 15, 2019 at 6:16
-
@bytebuster кожну правку дійсно нема сенсу вносити. Але цю конкретну будь ласка схввли, бо там роз'яснення щодо використання одночасно ₴ та UAH– piznajkoSep 16, 2019 at 17:25
Як писати нам
Новий правопис 2019 не фіксує цього.
Однак я не бачу історичних передумов писати знак грошової одиниці у якомусь іншому місці, окрім як після числа — ми завжди писали назву одиниці після числа, зокрема:
- для інших типів одиниць (не грошових): «50 метрів», «30 кілограмів», «10 осіб»;
- для скорочень інших типів одиниць (не грошових): «50 м», «30 кг», «10 ос.»;
- для грошових одиниць: «100 гривень», «15 доларів», «40 копійок»;
- для скорочень грошових одиниць: «100 грн», «15 дол.», «40 коп.».
Тобто я не кажу, що писати знак грошової одиниці перед числом буде неправильно — але, на мою думку, це вже буде створення нової традиції (можливо, наслідуючи, як американці пишуть «$»).
Для інформації: як пишуть знаки грошових одиниць у світі
Це залежить від двох речей:
- який саме знак грошової одиниці (наприклад, американці пишуть знак долара до — «$1», а знак цента — після — «1¢»);
- від мови й народу (наприклад, знак долара американці пишуть до — «$1», а франкомовні канадці — після — «1$»).
Щодо найвідоміших у нас знаків валют:
- Знак долара («$») пишуть:
- до числа, наприклад «$12.99», — найчастіше (при цьому, коли треба зазначити різновид долара, адже існує не лише американський долар, зазвичай пишуть так: «US$12.99»);
- після числа з нерозривним пробілом, наприклад «12,99 $», — канадці в текстах французькою (принаймні так каже лінгвістична рекомендація «American dollar (symbol)» від «Translation Bureau» під егідою уряду Канади; коли треба зазначити різновид долара, пишуть «12,99 $ US», де обидва пробіли нерозривні);
- посередині числа замість розділювача між цілою й дробовою частиною, наприклад «12$99» чи «12 $ 999», — португальці стосовно португальського ескудо (колишня грошова одиниця, що теж позначалася як «$») і кабовердійці стосовно кабовердійського ескудо (чинна грошова одиниця, що теж позначається як «$»).
Знак євро («€») «Interinstitutional style guide» від «Publications Office of the European Union» каже писати:
- до числа без пробілу («€30») — у текстах англійською, нідерландською, ірландською і мальтійською;
- після числа з нерозривним пробілом («30 €») — у текстах іншими мовами (зокрема французькою, латвійською тощо).
Наскільки я розумію, правила написання знаку цей документ встановлює відповідно до традицій, які мали відповідні мови чи народи для попередніх валют.
Цікаво, що ISO-4247-коди найчастіше пишуть дещо подібно до знаків валют у відповідних мовах, зокрема:
- вищенаведена лінгвістична рекомендація «American dollar (symbol)» від «Translation Bureau» каже писати «USD 12.99» у текстах англійською і «12,99 USD» у текстах французькою (в обох випадках пробіл нерозривний);
- вищенаведений «Interinstitutional style guide» від «Publications Office of the European Union» каже писати «EUR 30» у текстах англійською, ірландською і мальтійською та «30 EUR» у текстах іншими мовами (в обох випадках пробіл нерозривний). Зазначу, що для нідерландської мови (якщо це не помилка в якомусь із документів) усе ж позиція знака євро й ISO-4247-коду відрізняються: «€30», але «30 EUR».
Див. також: внутрішні обговорення про стиль написання цін і знаків валют на travel.meta.stackexchange.com: 1, 2.
-
-
4Як не дивно, не я. :) Можливо, комусь здалася зайвою друга частина допису, бо вона не стосується української? Sep 7, 2019 at 20:46
-
1Щодо долара є ще стаття від Translation Bureau btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/wrtps/… І ще є такий пов'язаний тред на Meta Travel travel.meta.stackexchange.com/a/3737/101239 Можете додати в джерела і доповнити інформацією звідти. Sep 16, 2019 at 14:48
-
1
Правопис цього не регламентує, тому це питання стилістики. Різні стилістичні порадники (зокрема, різних видань, таких як Вікіпедія) можуть давати протилежні настанови та рекомендації.
Ось одна з них:
Знаки валюти (долар, гривня)
Знак долара, як і знаки інших валют, пишеться після суми й відбивається від неї нерозривним пробілом: 500 $, а не $500 чи 500$. Однак у тексті значок валюти рекомендовано замінювати словесним позначенням, наприклад 100 дол.
У текстах, де наводять багато цифрових даних, що означають кошти, слово «гривень» зазвичай пишуть скорочено — грн, крім випадків, коли це слово стоїть наприкінці абзацу. Суму грошей більше ніж одна тисяча в текстах рекомендовано писати так: 5 тис. грн або 5 тис. гривень; 1,5 млн грн або 1,5 млн гривень; 2,5 млрд грн або 2,5 млрд гривень.
Загальні вимоги до підготовки, оформлення та видання наукової і навчально-методичної літератури : метод. рекомендації / Харків. нац. ун-т міськ. госп-ва ім. О. М. Бекетова ; уклад. О. В. Михаленко. — зі змін. та доп. — Харків : ХНУМГ ім. О. М. Бекетова, 2017. — 66 с.
Згідно з настанов НБУ оприлюдненими після прийняття знаку гривні ₴ у 2004 році символ гривні може писатися як перед (₴500), так і після (500 ₴) номіналу. Не заважаючи на заяву НБУ у 2004 році, станом на 2019 рік написання символів валют в українській мові останні настанови ДСТУ у сфері видавничої справи та найновіші правила правопису 2019 року не регламентують.
На практиці, в україномовних ЗМІ та на сайті НБУ, на відміну від символу центу ¢, символи банкнот й зокрема гривні (₴), фунту (£), долару ($), та євро (€) в українській мові на письмі зазвичай розташовують не після, а перед грошовим символом.