14

Де має розташовуватися знак валют: на початку числа чи в кінці (згідно з Правописом 2019 року, ДСТУ чи іншою офіційною настановою)? Тобто правильно $500, ₴500, €500 чи 500 $, 500 ₴, 500 €?

5
  • Мені, здається, вам надали максимально якісну відповідь можливу у 2019 році із наявними джерелами.
    – improbable
    Sep 17, 2019 at 9:06
  • @improbabl це ви про методичку харківського ХНУМГ? Це не авторитетне джерело. Потрібно дійсно авторитетне джерело (можливо про це згадує одна з настанов ДСТУ тощо).
    – piznajko
    Sep 17, 2019 at 11:24
  • Звичайно ні. Я цю відповідь маю на увазі ukrainian.stackexchange.com/a/5876/2097. Більш вичерпної і кращої відповіді вам ніхто не дасть, це точно.
    – improbable
    Sep 17, 2019 at 11:28
  • А у тій відповіді є посилання на авторитетні джерела по українській мові - ні. Тож як ту відповідь можна прийняти? (розділ "Для інформації" не береться до уваги, бо він напряму не стосується української мови). Я чекаю на відповідь де хтось дасть посилання на ґрунтовне джерело (в Україні ж є Інститут української мови НАН України, вони ж там якісь наукові праці пишуть, мо вони шось по цьому питанню писали; також альтернативні джерела можуть бути в ДСТУ тощо)
    – piznajko
    Sep 17, 2019 at 11:33
  • Очевидно, не писали, бо якби писали, хтось би вже на це послався 100%.
    – improbable
    Sep 17, 2019 at 11:35

4 Answers 4

4
+350

Вікіпедія

Українська гривня

Згідно з настановами НБУ, оприлюдненими після прийняття знаку гривні ₴ у 2004 році, символ гривні може писатися як перед (₴500), так і після (500 ₴) номіналу. Написання символів валют в українській мові не регламентують ні ДСТУ у сфері видавничої справи, ні правопис 2019 року.

На практиці символи банкнот і зокрема гривні ₴ в українській мові на письмі переважно розташовують не перед, а після грошового символу. Відповідно знак валюти гривні ₴ в українській Вікіпедії слід писати після суми через пропуск: 500 ₴. Не дозволяється проставити й валютний символ й валютне скорочення, має використовуватися або валютний символ, або валютне скорочення (українське скорочення, напр. грн, або ж міжнародне скорочення ISO 4217, напр. UAH), тобто ₴ 500 млн грн чи UAH 500 млн ₴ — неправильно; правильно писати 500 млн ₴, 500 млн грн чи 500 млн UAH.

Решта валют

Написання символів валют в українській мові останні настанови ДСТУ у сфері видавничої справи та найновіші правила правопису 2019 року не регламентують. На відміну від символу цента ¢, символи банкнот, зокрема долара $ та євро €, в українській мові на письмі переважно розташовують не перед, а після грошового символу.

Відповідно знак валюти фунта (£), долара ($), євро (€) та інших валют в українській Вікіпедії слід писати після суми через пропуск: 500 £, 500 $, 500 €. Не дозволяється проставити й валютний символ й валютне скорочення, має використовуватися або валютний символ, або валютне скорочення (українське скорочення, напр. дол. або ж міжнародне скорочення ISO 4217 USD) тобто 500 млн $ дол. чи 500 млн $ USD — неправильно; правильно писати 500 млн $, 500 млн дол. чи 500 млн USD. Для валют різних країн, які мають однаковий валютний знак, наприклад канадського долара та американського долара, які обоє мають однаковий валютний символ ($), замість проставляння й валютного символу ($) й валютне скорочення (USD, CAD) застосуйте: 500 US$ та 500 Can$.

Знаки валют для копійок в українській мові завжди пишуться після суми: 50¢ (для американського цента) чи 50p (для британського пенса).

Для всіх валют

Загалом у текстах Вікіпедії, де наводять багато цифрових даних, замість валютного знака краще написати назву валюти повністю; тобто долар США, дол. США чи USD або гривень, грн чи UAH. Це унеможливить різночитання тексту, особливо для валют, що мають однакові символи валют (напр. $).

Зауважу, же то окремі правила Вікіпедії, котрі можуть змінюватися з часом або мати свої питання, наприклад особисто мені не зрозуміло з якого стандарта скорочення Can в Can$.

4
  • 2
    Зазначу, що те, що Ви цитуєте, це не стаття, а фрагмент внутрішніх настанов Вікіпедії (причому ще не ухвалених, проект). Але, звісно, Вікіпедія має великий вплив, тож якщо вони самі ретельно слідуватимуть цьому проекту, то, можливо, так воно й стане. (Хоча «$500 USD» мені особисто ріже очі — як на мене: або вже «USD $500», як у світі пишуть «US$ 500», «R$500» тощо, або вже обидві позначки після числа — якщо допускати одночасне використання декількох позначок узагалі.)
    – Sasha
    Sep 7, 2019 at 9:37
  • 1
    Update: І цей фрагмент проекту був змінений вчора тим самим Piznajko. А попереднє формулювання було: «Знаки валют пишуться після суми й відбиваються від неї нерозривним пробілом: 500 $ (500 $), а не $500 чи 500$» (щоправда теж без джерела).
    – Sasha
    Sep 7, 2019 at 9:41
  • @piznajko і Sasha, а я, до речі, не впевнений щодо того, чи кожну правку Вікіпедії треба вносити в якості правок до дописів на цьому сайті. Sep 15, 2019 at 6:16
  • @bytebuster кожну правку дійсно нема сенсу вносити. Але цю конкретну будь ласка схввли, бо там роз'яснення щодо використання одночасно ₴ та UAH
    – piznajko
    Sep 16, 2019 at 17:25
12

Як писати нам

Новий правопис 2019 не фіксує цього.

Однак я не бачу історичних передумов писати знак грошової одиниці у якомусь іншому місці, окрім як після числа — ми завжди писали назву одиниці після числа, зокрема:

  • для інших типів одиниць (не грошових): «50 метрів», «30 кілограмів», «10 осіб»;
  • для скорочень інших типів одиниць (не грошових): «50 м», «30 кг», «10 ос.»;
  • для грошових одиниць: «100 гривень», «15 доларів», «40 копійок»;
  • для скорочень грошових одиниць: «100 грн», «15 дол.», «40 коп.».

Тобто я не кажу, що писати знак грошової одиниці перед числом буде неправильно — але, на мою думку, це вже буде створення нової традиції (можливо, наслідуючи, як американці пишуть «$»).

Для інформації: як пишуть знаки грошових одиниць у світі

Це залежить від двох речей:

  • який саме знак грошової одиниці (наприклад, американці пишуть знак долара до — «$1», а знак цента — після — «1¢»);
  • від мови й народу (наприклад, знак долара американці пишуть до — «$1», а франкомовні канадці — після — «1$»).

Щодо найвідоміших у нас знаків валют:

  • Знак долара («$») пишуть:
    • до числа, наприклад «$12.99», — найчастіше (при цьому, коли треба зазначити різновид долара, адже існує не лише американський долар, зазвичай пишуть так: «US$12.99»);
    • після числа з нерозривним пробілом, наприклад «12,99 $», — канадці в текстах французькою (принаймні так каже лінгвістична рекомендація «American dollar (symbol)» від «Translation Bureau» під егідою уряду Канади; коли треба зазначити різновид долара, пишуть «12,99 $ US», де обидва пробіли нерозривні);
    • посередині числа замість розділювача між цілою й дробовою частиною, наприклад «12$99» чи «12 $ 999», — португальці стосовно португальського ескудо (колишня грошова одиниця, що теж позначалася як «$») і кабовердійці стосовно кабовердійського ескудо (чинна грошова одиниця, що теж позначається як «$»).
  • Знак євро («€») «Interinstitutional style guide» від «Publications Office of the European Union» каже писати:

    • до числа без пробілу («€30») — у текстах англійською, нідерландською, ірландською і мальтійською;
    • після числа з нерозривним пробілом («30 €») — у текстах іншими мовами (зокрема французькою, латвійською тощо).

    Наскільки я розумію, правила написання знаку цей документ встановлює відповідно до традицій, які мали відповідні мови чи народи для попередніх валют.

Цікаво, що ISO-4247-коди найчастіше пишуть дещо подібно до знаків валют у відповідних мовах, зокрема:

  • вищенаведена лінгвістична рекомендація «American dollar (symbol)» від «Translation Bureau» каже писати «USD 12.99» у текстах англійською і «12,99 USD» у текстах французькою (в обох випадках пробіл нерозривний);
  • вищенаведений «Interinstitutional style guide» від «Publications Office of the European Union» каже писати «EUR 30» у текстах англійською, ірландською і мальтійською та «30 EUR» у текстах іншими мовами (в обох випадках пробіл нерозривний). Зазначу, що для нідерландської мови (якщо це не помилка в якомусь із документів) усе ж позиція знака євро й ISO-4247-коду відрізняються: «€30», але «30 EUR».

Див. також: внутрішні обговорення про стиль написання цін і знаків валют на travel.meta.stackexchange.com: 1, 2.

4
  • Хто поставив «мінус» — можете, будь ласка, аргументувати?
    – Sasha
    Sep 7, 2019 at 17:05
  • 4
    Як не дивно, не я. :) Можливо, комусь здалася зайвою друга частина допису, бо вона не стосується української? Sep 7, 2019 at 20:46
  • 1
    Щодо долара є ще стаття від Translation Bureau btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/wrtps/… І ще є такий пов'язаний тред на Meta Travel travel.meta.stackexchange.com/a/3737/101239 Можете додати в джерела і доповнити інформацією звідти.
    – improbable
    Sep 16, 2019 at 14:48
  • 1
    @improbable, наче додав.
    – Sasha
    Sep 16, 2019 at 17:16
3

Правопис цього не регламентує, тому це питання стилістики. Різні стилістичні порадники (зокрема, різних видань, таких як Вікіпедія) можуть давати протилежні настанови та рекомендації.

Ось одна з них:

Знаки валюти (долар, гривня)

Знак долара, як і знаки інших валют, пишеться після суми й відбивається від неї нерозривним пробілом: 500 $, а не $500 чи 500$. Однак у тексті значок валюти рекомендовано замінювати словесним позначенням, наприклад 100 дол.

У текстах, де наводять багато цифрових даних, що означають кошти, слово «гривень» зазвичай пишуть скорочено — грн, крім випадків, коли це слово стоїть наприкінці абзацу. Суму грошей більше ніж одна тисяча в текстах рекомендовано писати так: 5 тис. грн або 5 тис. гривень; 1,5 млн грн або 1,5 млн гривень; 2,5 млрд грн або 2,5 млрд гривень.

Джерело:

Загальні вимоги до підготовки, оформлення та видання наукової і навчально-методичної літератури : метод. рекомендації / Харків. нац. ун-т міськ. госп-ва ім. О. М. Бекетова ; уклад. О. В. Михаленко. — зі змін. та доп. — Харків : ХНУМГ ім. О. М. Бекетова, 2017. — 66 с.

3

Згідно з настанов НБУ оприлюдненими після прийняття знаку гривні ₴ у 2004 році символ гривні може писатися як перед (₴500), так і після (500 ₴) номіналу. Не заважаючи на заяву НБУ у 2004 році, станом на 2019 рік написання символів валют в українській мові останні настанови ДСТУ у сфері видавничої справи та найновіші правила правопису 2019 року не регламентують.

На практиці, в україномовних ЗМІ та на сайті НБУ, на відміну від символу центу ¢, символи банкнот й зокрема гривні (₴), фунту (£), долару ($), та євро (€) в українській мові на письмі зазвичай розташовують не після, а перед грошовим символом.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.