7

Гадав, що це я забув, але виявилося, що існуючі в інтернеті версії перекладу дуже не однозначні:

визначна річ, визначна пам'ятка, визначна місцевість и т. п., варта уваги річ, варта уваги пам'ятка, варта уваги місцевість, славна річ, славна пам'ятка, славна місцевість

Є ще регіоналізм з Галичини:

дивогляд

Але щось підказує мені, що є й інші версії. Чи може хтось запропонувати свою версію?

6
  • 1
    Коли шчо, достопримечательность то достнойно примечательности.
    – Sútnôstj
    Aug 7, 2019 at 9:13
  • 3
    На «сучасній мові» це, мабуть, буде: цікавинка. Типу: «які у вашому місті є цікавинки?» Але, звісно, це не високий стиль, а розмовний.
    – Sasha
    Aug 7, 2019 at 10:23
  • 3
    Sasha, a чому б не існувати слову "цікавина" у цьому значенні? "Цікавинка" - це якось по-дитячому. Як "новина" походить від "новий", так і "цікавина" може походити від "цікавий"? Aug 7, 2019 at 19:20
  • 4
    Цим і гарна українська, що до одного убогого російського слова є 20 синонімів словосполучень. У вашого питання немає відповіді, однозначного перекладу немає. Це все визначна річ, визначна пам'ятка, визначна місцевість и т. п., варта уваги річ, варта уваги пам'ятка, варта уваги місцевість, славна річ, славна пам'ятка, славна місцевість підходить плюс ще неназвані варіанти.
    – improbable
    Aug 8, 2019 at 9:44
  • 2
    @improbable не треба применувати багатство російської мови. Гадаю, що там теж можна знайти багато синонімів словосполучень. Мову треба плекати незалежно від того розвинена вона чи ні.
    – Yola
    Aug 8, 2019 at 11:30

1 Answer 1

5

Як на мене найбільше пасує наподібок з англійського showplace - показне місце.

Перше значення звідси:

Показний. 1. Який привертає увагу певними позитивними якостями; помітний, привабливий: показна людина, показна зовнішність. 2. Розрахований на ефект, навмисно підкреслений: показна веселість, показне геройство.

2
  • Буль ласка, наведіть декілька прикладів або побудуйте декілька речень англійською мовою з використанням showplace на позначення пам'ятки. Oct 10, 2023 at 19:49
  • @RomanMikhol Я не думаю, що це широковживане значення для цього слова. Я думаю, що наподібок з нього зазвичай можна використати як переклад для російського слова з питання.
    – Yola
    Oct 10, 2023 at 22:32

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.