4

Не можу правильно підібрати порядок слів і відмінки для перекладу command-line shell. Може командно-рядкова оболонка? Але звучить трошки незграбно.

Наведу переклад початку відповідної статті з англомовної Вікіпедії:

Оболонка це інтерфейс користувач для доступу до служб операційної системи. Загалом, облонки операційної системи використовують або інтерфейс з командним рядом, або графічний інтерфейс, залежно від ролі комп'ютера і конкретних операцій. Цю сутність називають оболонкою, бо це зовнішній шар навколо ядра операційної системи.

Тобто, це оболонка ядра ОС, а не командного рядка.

  • Якщо писати так, то, я думаю, писалося б «команднорядкова» (без «-»). – Sasha Jul 31 at 4:28
  • Хоча чомусь мені здається, що на практиці це частіше буде «командного рядка» (але поки не шукав приклади). – Sasha Jul 31 at 4:31
  • Дослівно так: "Оболонка командного рядка". Слово shell потрібно ставити на початку для перекладу. Не знаходжу підтвердження моїм словам. – Andriy Ivanchenko Jul 31 at 15:03
  • Враховуючи вточнене запитання: ну тоді, мабуть, «оболонка з інтерфейсом командного рядка». Так, довга фраза. Але часто її використовувати, мабуть, не доведеться — просто «оболонка» (у кожній ОС зрозуміло, яка найуживаніша оболонка, непотрібно кожного разу вточнювати «з інтерфейсом командного рядка» чи «з графічним інтерфесом»; і англійською я теж «command-line shell» не часто бачу, частіше просто «shell»). – Sasha Jul 31 at 16:54
  • 3
    Зустрічав тільки варіант "оболонка командного рядка", але варіант команднорядкова по-моєму правильніше. – Kvaz1r Aug 2 at 13:38
1

Командний рядок - це інтерфес для введення текстових команд компьютеру. Стандартним інтерфейсом командного рядка Windows є cmd.

cmd.exe складається з двох частин: спочатку з'являється вікно для роботи з текстовою консоллю, а після введення команди з клавіатури її обробляє інтерпретатор командного рядка.

Icнують покращені оболонки командного рядка, наприклад, Windows PowerShell, Console2, rxvt, cygwin, TakeCommand, а також програмне забезпечення із доступом до командного рядка Windows, наприклад, Total Commander.

  • Дякую. Але який це має стосунок до запитання? Автор же питає про те, як краще передати «command-line shell» українською, а не про те, що воно таке. – Sasha Aug 19 at 3:41
  • 1
    Хотілось би почути ваші аргуєменти на користь цього варіанту. У запитанні ви можете знайти аргумент проти. – Yola Aug 20 at 3:31
  • Щоб зрозуміти як саме перекласти словосполучення, треба знати в якому контексті воно використовується і розумітися на архітектурі ОС. Взагалі «command-line shell» або «command shell» має тотожнє значення, але, наприклад, в браузері Firefox також можна користуватися консоллю, але оболонка командного рядка там відсутня. doctus-stilus.narod.ru/cons.html – Roman Mikhol Aug 20 at 9:20
  • Відмінки використовувати за правилами української мови для слів іншомовного походження. – Roman Mikhol Aug 20 at 9:22
-2

Командна оболонка. Причому не це теж саме, що командний рядок. Командна оболонка може бути різною (bash, fish, zsh і т.п.)

  • Ласкаво просимо до сайту Ukrainian Language.SE! Наші критерії якості дещо відрізняються від того, що можна побачити на мовних форумах і блоґах. Необґрунтовані відповіді базуються лише на думці їхнього автора і тому викликають хвилю диспутів і заперечень. А якісні відповіді ґрунтуються на якісних джерелах: словниках, поважних сайтах тощо. Будь ласка, перегляньте сторінки tour, How to Answer а також «Якими мають бути гарні відповіді». Ви завжди можете виправити відповідь, зробивши її більш аргументованою. Для цього натисніть edit. – bytebuster Aug 21 at 12:04
  • Ви можете надати якісь аргументи щодо переваг цього варіанта (чи проти інших)? – Sasha Aug 21 at 16:42

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.