Який усталений переклад цього слова на українську?
Таблиця лідерів?
Рейтинг лідерів?
Рейтинг рекордів?
Таблиця рекордів?
Рейтингова таблиця?
....
Я особисто схиляюся до таблиця лідерів/рейтинг лідерів.
Ukrainian Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Ukrainian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityУ принципі, усі зазначені варіанти мають право на існування. Але вони мають, на мою думку, трішки різне значення.
Лідер (якщо брати в потрібному нам значенні) -- це той, хто (зараз) найближчий до перемоги в змаганні; також лідерами (у множині) можуть називати відразу декількох найуспіспішніших учасників (тобто, умовно, 1-ше, 2-ге, 3-тє й інші місця, а не лише 1-ше).
Рекорд (якщо брати в потрібному нам значенні) -- це нове досягнення в змаганні.
Відповідно, бачу такі можливі відмінності між рейтингом/таблицею лідерів і рейтингом/таблицею рекордів:
Лідер -- це людина (або інший учасник -- тварина, робот тощо -- але зазвичай усе-таки людина); рекорд -- це її досягнення. Це часто несуттєво (при зазначенні досягнень практично завжди зазначають, хто саме досяг, а при зазначенні найуспішніших учасників майже завжди зрозуміло, у чому їхні досягнення), але все-таки якщо рейтинг/таблиця саме рекордів, то логічно, щоб були зазначені, власне, рекорди, а не лише люди, що їх поставили. Крім того один учасник може поставити відразу декілька рекордів (спочатку виявився найкращим у тому, а потім -- в іншому; або спочатку зробив великий прорив, а потім раптом перевершив сам себе, зробивши ще більший прорив).
Лідерів можна визначати, коли змагання ще не завершилося (ті, хто зараз ідуть першими -- то лідери; але вони не обов'язково прийдуть до фінішу першими). Рекорд, власне, теж не обов'язково означає перемогу в змаганні, це просто досягнення -- позитивне (футболіст, що зробив найбільше влучних пасів), нейтральне (футболіст, що найвище підкинув м'яча) чи навіть негативне (футболіст, що найбільше разів викинув м'яч за межі поля) -- але воно не обов'язково приводить до перемоги. (Поставити рекорд -- це факт, який уже ніщо не скасує (хіба що його можуть затьмарити нові, кращі рекорди), а бути лідером -- це стан (навіть якщо він остаточний -- наприкінці чи після завершення змагання).)
Вибирайте, що Вам зручніше, але мені здається, у більшості випадків підійде рейтинг/таблиця лідерів.
Щодо рейтинг чи таблиця -- то тут я не бачу різниці. Згідно з "Вільним тлумачний словником" (хоч це й не "справжній" словник, але тут, мені здається, його тлумачення доволі доречне), рейтинг -- це або окрема оцінка людини/предмата/тощо (але тут це значення не підходить), або список людей/предметів/тощо, упорядкований за їхніми оцінками (а список лідерів майже завжди так і впорядковують). І слово "рейтинг", і слово "таблиця" я вважаю доречнішим застосовувати я у випадку, коли зазначено не лише імена людей, а й якісь величини (час, бали абощо) -- інакше підходитимуть слова "список"/"перелік", але, можливо, не лише вони.
Жартома можна перекласти як дошка пошани.
Фактично єдина відмінність тут це те, що трударів на дошках пошани не так чітко впорядковували.
Дошка досягнень, як один з варіантів дошки пошани, але такий що показує певний рейтинг(досягнення).
рейтингова таблиця
у відповіді. Мені цей варіант також подобається і мені здається, що це один із можливих варіантів перекладу(все, звичайно, залежить від контексту).