0

В Інтернеті натрапив на статтю "Affluenza: The Sickness You Don’t Know You Have". Тут мене зацікавило слово "Affluenza", тому вирішив подивитися його переклад, ось що дають різні джерела:

Гугл Перекладач:

Апетит (але перекладає він з італійської, напевно, в його базі взагалі немає такого слова)

Глобс:

Жодного варіанту.

Словники на e2u:

Жодного варіанту.

Що ж вазагалі означає це слово? "Affluenza" - слово, яке використовують, щоб описати так звану "хворобу споживання" (affluence — достаток, а іnfluenza — грип). Тобто я здогадуюся, що, швидше за все, такого відповідника просто немає в нашій мові, а тому мені ще більше цікаво як можна перекласти цей термін (бо "хвороба споживання" звучить не дуже добре).

0

Мій варіант - достагрип, утворив за прикладом оригіналу від достаток і грип.

  • Дуже цікавий і хороший варіант! Дякую вам! – Анатолій Jun 13 at 7:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.