2

Нещодавно я почув як "фату" називають "вельоном". Та й є пісня "Горіла сосна палала", де є такі слова:

Під білий вельон, під хустку, Більш не підете за дружку.

Однак, цікавить походження цього слова, так як в ЕСУМі його чомусь немає.

  • Московсько український словник 1918 року перекладає фату як намітка венчальна. – Andriy Ivanchenko May 15 at 21:07
3

З Вікіпедії:

Вельо́н (від пол. welon — «вуаль», «серпанок»; від італ. velo) — легке, звичайно довге, покривало з тюлю, серпанку, шовку або мережива як весільний головний убір нареченої.

  • Будь ласка, вказуйте джерела інформації. – bytebuster May 16 at 0:23
  • Дякую за відповідь, але от що дивно - Вікіпедія дає аж три посилання на підтвердження цих слів, але в жодному з них (хоч, можливо, я не побачив) немає нічого про походження цього слова, а лише його визначення. – Анатолій May 16 at 7:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.