Зауважив що iOS i Android плавно переїхали на використання Учора замість Вчора, Установити замість Встановити і т.ін.
Чи існує якась норма української мови, яка обґрунтовує такий 'зсув'?
Ukrainian Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Ukrainian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityЗауважив що iOS i Android плавно переїхали на використання Учора замість Вчора, Установити замість Встановити і т.ін.
Чи існує якась норма української мови, яка обґрунтовує такий 'зсув'?
У більшості випадків такі слова є повними синонімами (хоча є випадки, коли слова не зовсім синонімічні, наприклад вклад/уклад, вправа/управа, вступ/уступ, або зовсім не мають пари, наприклад влада, учень, увага).
Використання в/у в «Правописі» 2015 року регулює § 11 «Чергування У — В». Якщо коротко й моїми словами, то:
У проекті «Правопису» 2018 року на с. 17 майже те саме, лише пом'якшили останній пункт мого вищенаведеного переліку — після паузи перед приголосною дозволили вживати як у («…на коні. У повітрі…», «…замислився. Убивча…»), так і в («…на коні. В повітрі…», «…замислився. Вбивча…»).
Хоча багато хто сприймає це радше як рекомендації, ніж як правила. Класики часто писали де-факто всупереч ним і виходило милозвучно. Див. також статтю «Адескриптивна прескрипція (про чергування у/в)».
Припускаю, що перекладачі iOS/Android вирішили строго слідувати «Правопису» 2015 (або ж проекту «Правопису» 2018, який хоч і лояльніший, але основним варіантом усе-таки вважає той самий, що й «Правопис» 2015). Я припускаю, що Ви кажете про випадки, коли слово вчора/учора, встановити/установити чи ін. йде на початку речення, фрази, команди, назви кнопки чи пункту меню тощо. У таких випадках, згідно з «Правописом» 2015 (і проект «Правопису» 2018 схиляється туди ж, хоч і формально дозволяє обидва варіанти), справді слід починати перше слово з у.
Згідно з чинним правописом 2015 року, У-В
є алофонами і в багатьох випадках чергуються.
Це стосується як прийменників у
/ в
, так і слів з префіксами у-
та в-
.
У
з метою уникнення збігу приголосних;В
з метою уникнення збігу голосних;у-
та в-
мають різне лексичне значення: вклад/уклад, вдача/удача, або один із двох варіантів не існує: установа = заклад, організація; але не існує слова встанова.Слова, надані автором запитання, існують в обох варіантах.
«Зсув», на мою думку, лише уявний.
Справа в тім, що протягом часів примусової русифікації варіант в-
отримував незаслуговану перевагу з метою притягнути українську ближче до «стандартів язика» окупанта (в якій такого чергування нема). Як наслідок, ми усі навчалися за підручниками, де «вчора» було мало не єдиною нормою.
Це ж стосувалося манери локалізації програмного забезпечення.
Лише зараз, коли вихована нова ґенерація перекладачів, оновлена локалізація програмного забезпечення більш широко використовує слова з префіксами у-
і послуговується правилами співзвучності там, де це потрібно.
Коли кодифікувалася сучасна українська мова у середині 19 століття, була спроба ввести в українську абетку літеру "Ў" (У нескладове), яка існує в сучасній білоруській мові і звучить як у англійській літера "W".
Але чомусь цього не сталося, хоча слів, де вона напрошується, можна нарахувати дуже багато: Україна/Вкраїна, учора/вчора, встановити/установити, дівчина, вчинок, вовк, кров, йшов, був (як і всі дієслова чол. роду мин.часу).