Я думаю що повстанець, але мені вперто говорять що заколотник ближче. Як перекладати наприклад pro-Russian rebels in Ukraine і Українська Повстанська Армія? В другому випадку вживають слово insurgent а не rebel.
-
5Ласкаво просимо до сайту Ukrainian Language.SE! Наші критерії якості вимагають, щоб запитання про переклад містило: пояснення своїми словами іншомовного слова, а також контекст, в якому автор збирається використовувати перекладене слово. Також, варто пояснити, чим са́ме не підходять знайдені варіанти. Запитання, які не відповідають цим умовам, змушують інших «вгадувати», чого саме хоче автор, і тому заважають надавати точні відповіді. Будь ласка, перегляньте сторінки tour, How to Ask а також «Якими мають бути гарні запитання і відповіді». – bytebuster Feb 8 '19 at 2:06
-
Це залежить від контексту, я думаю. Наведіть, будь ласка, контекст. – Sasha♦ Feb 8 '19 at 9:14
-
Українська Повстанська Армія, pro-Russian rebel on Donbass, тобто як мені перекладати повстанець і rebel? – Frostysh Feb 8 '19 at 14:14
-
3Я не думаю, що слово insurgent застаріло. Останнім часом вийшло декілька фільмів з такою назвою. І урівнювати УПА з ДНР/ЛНР не коректно. УПА спиралось на широку підтримку місцевого населення, ніхто йому зброю не постачав, після того як туди прийшли совєти, воно ще 10 років боролось без будь-якої допомоги ззовні. А ДНР/ЛНР якби не підтримка з Росії закінчились би за 1 місяць. Вони б без неї і не почались. – Yola Feb 8 '19 at 15:43
-
1Мені здається, можна cпитати на ELL чи English, у чому різниця між insurgent і rebel. По-моєму, по-перше, insurgent — іменник і прикметник, а rebel — іменник і дієслово (rebellious буде прикметник), по-друге, insurgent тлумачать як учасник групової дії, тоді як для rebel це необов'язково (rebel може бути одинаком); але загалом insurgent і rebel тлумачать майже як синоніми, а що УПА передають як insurgent — це радше традиція (а не наслідок різниці значень), хто перший як написав, так і повелося. Але я непевен. – Sasha♦ Feb 9 '19 at 8:21
Загальний народний англійсько-український словник 2010–
rebel 1. [reb(ə)l] n 1) повста́нець (повста́нка), заколо́тник, бунтівни́к, бунта́р, ворохо́бник; заст. крамо́льник
Українсько-англійський словник 1955р. (К. Андрусишин, Я. Крет)
бунта́р (-ря́) m, бунта́рка (-ки) f rioter, rebel, mutineer
інсурґе́нт [інсурге́нт] (-та) m insurgent, rebel
повста́нець (-нця) m insurgent, rebel;
В словнику синонімів обидва слова подаються, як синоніми.
ЗАКОЛО́ТНИК (учасник заколоту), БУНТІВНИ́К, БУНТА́Р, ПУТЧИ́СТ ПОВСТА́НЕЦЬ (учасник повстання), ПОВСТА́ЛИЙ, ІНСУРГЕ́НТ заст.
Все залежить від контексту, в якому ви будете використовувати слово.
-
пропоную ще з тої самої сторінки процитувати словник Андрусишина, Крета, який користується більшою повагою, ніж просто народний. Ще є ось таке посилання: yenotes.com/uk/?q=rebel&from_lang=en&to_lang=uk – P. Vowk♦ Feb 9 '19 at 19:33
-
Слово бунтар пішло від "бунт" по ідеї, але бунт це трішки менш організована штука ніж повстання, а у визначенні rebellion чітко написано про організацію, тому вважаю бунтар(ка) недоречним. Академічне визначення заколоту також дещо віддаляє його від повстання в стихійну сторону, отже найкраще для перекладу rebel в більшості випадків це повстанець(ка). В даному, конкретному випадку, як-раз саме так, і контекст тут вірний думаю. – Frostysh Feb 10 '19 at 8:38
-
Гугл перекладач дає варіанти "повстанець","бунтівник", а ще навіть "конфедерат". Слово "rebel" не є новим, тому я гадаю, що і в інших словник переклад буде таким же.
Сумніватися між "повстанцем" та "заколотником" не потрібно, бо обидва слова є в СУМі:
Учасник повстання, заколоту.
- Учасник заколоту (у 1 знач.); бунтівник.
Отже ви можете перекласти це слово як "бутнівник", "бунтар", "повстанець", "заколотник".
-
перепрошую, але посилання на ґуґл-перекладач, як єдине посилання (пов'язане саме з перекладом) у відповіді, навіть якщо є пояснення, чому йому можна довіряти, - дуже недобра якість відповіді. Такі відповіді завжди буду мінусувати. Є анґл-укр-анґл словники навіть онлайн непогані. Немає причини їх іґнорувати й користуватися машинним перекладом. – P. Vowk♦ Feb 9 '19 at 19:35