2

Цікавить який прикметник ("дощовий" чи "дощовитий") потрібно використовувати зі словом "день"/"ніч"/"ранок. Професор Пономарів у своєму блозі пише:

Часом збіднюють лексичний запас, не розрізняючи паронімів, зокрема дощовий (російське дождевой) і дощовитий (російське дождливый). Дощова вода, дощові краплини, дощовий потік, але дощовитий день, дощовите літо, дощовита погода. У публічному мовленні на все кажуть дощовий.

Однак, якщо заглянути в СУМ, то бачимо:

ДОЩОВИ́ТИЙ, а, е, рідко. Те саме, що дощовий

Дощовий:

  1. Багатий дощами. Марою насунулась ніч дощова, А завтра знов сонце загляне в віконце (Леся Українка, I, 1951, 157);

З чого я можу зробити висновок, що можна казати і "дощовий день" і "дощовитий день", а перший варіант навіть кращий, бо коло слова "дощовитий" стоїть позначка "рідко".

То як все ж таки буде правильно?

1

Мова - ДНК нації

enter image description here

Дощовитий – це «багатий на дощі»: дощовитий день, дощовита осінь, дощовита погода, дощовитий рік.

Дощовий – відносний прикметник до слова «дощ»: дощова вода, дощові краплини, дощові хмари, дощовий черв’як.

Оnlinecorrector.

Замініть прикметник дощовий, якщо мовиться про щось, багате дощами, на стилістично кращий варіант: дощовитий.

Отже, день дощовитий

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.