Цікавить як виник фразеологізм "Як кіт наплакав", що означає "дуже мало". Чому саме кіт, а не, наприклад, собака?

Пошуки в Інтернеті привели мене до сайту "Як правильно зробити", що дає таку версію:

Фразеологізм «як кіт наплакав» безпосередньо пов'язаний з дзьобом голуба. Цих птахів як зазвичай кличуть? «Гулі-гулі-гулі» - в наслідування їх «розмови». І самих цих пернатих стали ласкаво так само називати. А дзьоб - ніс голуба, гульки - в порівнянні з її тілом дуже навіть крейда. Ось таке лексико-генетичне походження: «кіт наплакав» - отже, щось надзвичайно маленьке, ну просто з голубиний дзьобик.

Однак, очевидно, що це недолугий переклад, а тому довіряти такій інформації не можна.

Чи є якесь офіційне або принаймі логічне пояснення походження цього фразеологізму?

up vote 2 down vote accepted

Сайт "Добрі поради" (неофіційне джерело української мови) подає дві версії походження виразу "Як кіт наплакав"

Перша версія виникнення. Вона говорить, що його придумали або зоологи, або любителі домашніх вихованців. Подейкують, що коли вчені вивчали кішок і їх поведінку, вони помітили, що ці елегантні тварини ніколи не плачуть, на відміну від інших представників свого класу. Звідси й пішов вислів, що означає або дуже мала кількість чого-небудь, або його повна відсутність - фразеологізм "кіт наплакав". Значення, походження і вживання фрази взаємопов'язані в першій версії виникнення, тому прийнято вважати це офіційним варіантом.

Друга версія виникнення. Ця варіація історії появи фразеологізму не вселяє людям довіри, у неї практично ніхто не вірить, бо звучить вона неправдоподібно, буквально "притягнута за вуха". Однак версія існує і має право на життя. Люди стверджують, що коли-то фразеологізм "кіт наплакав" походить від арабського виразу, що перекладається як "перестати отримувати достатню кількість грошей". Мабуть, араби, у яких раптово перекрився потік матеріальних благ, побачили схожість себе з тими, хто плаче тваринами. Звідси й походить вислів "кіт наплакав". Правда, за цією версією значення фразеологізму трохи відрізняється від традиційного. "Кіт наплакав" означає лише маленька кількість грошей. Але так як фразеологізм завжди вживали не тільки по відношенню до грошей, можна сказати, що, швидше за все, ця версія вигадана.

Ще на цьому форумі є такі версії

Перша версія — це зоологічна версія. Коти від природи нечасто ллють сльози, хоча слізні канали у кішок є. Тому й пішов вислів, що від кішки сліз не дочекаєшся, тобто сліз мало.

Друга версія каже, що вираз «кіт наплакав» походить від арабського вираження «котыъ наилак», що перекладається «перестати отримувати достатньо грошей». Ось і побачили схожість з сумним котом і стали застосовувати відносно малої кількості грошових коштів — «грошей кіт наплакав».

Особисто, я більше вірю в першу версію.

  • 1
    На рахунок вашого першого джерела, здається це теж один із недолугих перекладів, бо бачу такі словосполучення як: "Антонимичные вирази", "мало-мальськи" тощо. Проте, я не зміг знайти сайту з якого б було переписано цей текст, тому я не впевнений, що це так. – Анатолій Dec 5 at 21:41
  • 1
    @Анатолій, а я знайшов :). Але тут така річ — російське «как кот наплакал» й українське «як кіт наплакав» очевидно споріднені (якщо не походять одне від одного, то мають спільне походження), тому мені здається, інформація щодо російського «как кот наплакал» буде доречною. – Sasha Dec 6 at 12:22
  • @Sasha, так погоджуюся з вами, він точно набагато кращий за той переклад, який знайшов я на сайті "Як правильно зробити") – Анатолій Dec 6 at 19:44

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.