Як правильно зробити переклад російського слова "ё-моё"?
ё-моё - выражает досаду или удивление.
Google перекладач подає як "йо-майо"
Проте в словниках такого слова немає.
Ukrainian Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Ukrainian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityЯк правильно зробити переклад російського слова "ё-моё"?
ё-моё - выражает досаду или удивление.
Google перекладач подає як "йо-майо"
Проте в словниках такого слова немає.
Читаємо про етимологію вигуку "ё-моё":
Створено за ефімістичною моделлю "перший звук, склад нецензурного слова чи вислову з неочікуваним продовженням". За цією ж моделлю було створено вислови йолки-палки, йошкін кіт
І саме ж значення у нього таке як у йошкіного кота (а на цю тему вже є схоже питання). І тому так само як з йошкіним котом, ми можемо перекласти "ё-моё" як "Йосип на кобилі", "Йоханий бабай", "Капець!" тощо.