10

Немає сумнівів у тому, що слово маршрутка широко розповсюджене, але, на мій погляд, воно не є офіційним, оскільки походить від маршрутне таксі, але в той же час варто зазначити, що це вже давно не таксі, а радше приватний маршрутний автобус. Тому постає питання, чи досі маршрутка еквівалентне маршрутному таксі, або це вже самостійний термін, що означає розбиту тарадайку з водієм, що однією рукою кермує, а іншою дає здачу? Чи доречно досі вживати в діловій мові маршрутне таксі, чи варто використовувати маршрутка? Як правильно перекладати слово маршрутка на інші мови? За правилами транслітерації, або як словосполучення "таксі, що їздить за певним маршрутом"?

UPD:
Стосовно того, чи було маршрутне таксі колись таксі взагалі. Я вважаю, що так. З самого початку існування маршрутного таксі:
- оплата проїзду здійснювалась при виході (як у таксі);
- при перевезенні використовувались тільки сидячі місця (як у таксі);
- зупинка на вихід здійснювалась на вимогу пасажирів у довільному місці, якщо це не суперечить правилам дорожнього руху (як у таксі).

3
  • 1
    Маршрутка - хороший кандидат для списку слів, що не мають точного аналогу в інших не-слов'янських мовах ukrainian.stackexchange.com/q/383/326
    – sashaeve
    Feb 19, 2017 at 10:54
  • Взагалі-то метро - це теж скорочення від метрополітен, і навіть спочатку "метро" було словом чоловічого роду.
    – Artemix
    Feb 19, 2017 at 11:42
  • 1
    Ось приклад того, наскільки цей термін збиває з пантелику іноземців Feb 20, 2017 at 15:07

2 Answers 2

11
  1. Таксі тому й маршрутне, що в нього є маршрут, тому не можна сказати, що це вже не таксі, бо воно ніколи не було таксі.

  2. СУМ каже, що це розмовне слово:

    жін., розм. Вид громадського транспорту — перев. мікроавтобус, що курсує за міським або міжміським маршрутом; маршрутне таксі.

    Той же СУМ каже, що усталений:

    у знач. прикм. Сталий, стійкий, який закріпився у певній формі.

    Можемо стверджувати, що слово закріпилося в мові, бо ним користуються всі, і немає людини, яка б його не знала.

  3. Переклад на англійську: Minibus

    Wikipedia for Minibus

    Google for Minibus

    UK government for Minibus

    Звісно, що це не відображає сенсу, бо нічого не каже про маршрут, але якщо вже обирати поміж bus і minibus, то, звісно, друге, бо за конструкцією саме воно найближче до маршрутки.

  4. Оцей відповідник найточніше передає сутність маршрутного таксі: Shared taxi

    Wikipedia for Shared taxi

4
  • minibus = бусик ? :) Feb 19, 2017 at 14:32
  • @P.Vovk, тільки не shareD, а share.
    – Gluttton
    Feb 19, 2017 at 18:19
  • @Gluttton там є обидві форми, і мені більше подобається друга. Посилання на вікіпедію до послуг користувачок, кожна нехай обирає, що їй ближче.
    – P. Vowk
    Feb 19, 2017 at 18:23
  • Shared taxi article has an entry for Marshrutka.
    – Artemix
    Mar 9, 2017 at 10:50
1

На інші мови значно простіше і зручніше перекладати це як автобус "BUS". Я не зустрічався з терміном маршрутка в Європі. А те, що ми звемо маршруткою прийнято називати автобусом.

3
  • 1
    Прийнято називати Minibus.
    – P. Vowk
    Feb 19, 2017 at 12:16
  • 2
    Ласкаво просимо на сайт Ukrainian.SE. На жаль, ця відповідь не відповідає критеріям якості: вона містить суб'єктивну і нічим не підтверджену думку автора, і більш нічого. Але ви можете відредагувати edit відповідь, додавши до неї пояснення, посилання на поважні джерела тощо. Погляньте, як на цьому сайті оформлені інші відповіді, які набрали позитивних голосів.
    – s0nata
    Feb 19, 2017 at 12:52
  • 1
    @P.Vovk, ніколи не чув від іноземців minibus. А наші маршрутки вони теж ніколи не перекладають. Хоча ваші посилання говорять про певну відповідність.
    – sashaeve
    Feb 19, 2017 at 12:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.