3

Dude - чоловік, хлопець (зазвичай звертання). Стильна та впевнена людина.

Не раз зустрічав, що перекладають це слово як "чувак", однак такого слова немає в СУМі (якщо його там ввести, то відкриється сторінка із Вільного тлумачного словника, де слово "чувак" має позначку "жарг."). А також у мене є підозри (через статтю із Вікіпедії), що це слово може бути запозиченим із російської мови.

Однак, більшість перекладачів (наприклад Глосб, цей онлайн перекладач, Гугл) перекладають його як "чувак". Хоча на Глосбі ще зустрів такі цікаві варіанти як "волохатик" (можливо, якщо слово "dude" вживається у розмові між двома "хіпі", то такий варіант перекладу є прийнятним), "пацан" (вигук "Ей, пацан" звучить дещо незвично і як на мене може мати дещо негативний відтінок).

Цікавить як краще перекласти це слово і чи доречно буде використовувати для перекладу жаргонізм "чувак" (бо мені здається, що саме слово "dude" зазвичай вживається в розмовному стилі)? Чи може все ж таки використати інші варіанти?

3

"Привіт, хлопче." або "агов, хлопче" (українські аналоги). Як жаргон: чуваче, пацик. Також зустрічається в побуті "друже" та "приятель"(рідко)


Запропоновані варіанти зустрічаються в побуті, перекладах фільмів, аніме та деякої літератури(фанові переклади), крім як пацик та приятель (НМД).

Пацик — файний хлопець; стукач; хлопець молодого віку.

Приятель — гарний друг.


Мій словник пропонує жахливі варіанти(↓фотографія↓). Я рекомендую застосовувати "привіт" або "агов". А чому не "гей"?! можуть не правильно зрозуміти.

enter image description here

  • Шчо не так з гей? – stegetsj Nov 23 '18 at 22:36
  • Дякую за редагування, виглядає краще. Долучаюсь до питання пана follower. Що не так з "гей"? Як на мене, це суто український, дуже автентичний вигук. – P. Vowk Nov 24 '18 at 13:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.