Який правильний переклад слова "матрёшка"?
Російсько-український народний сучасний словник 2009– пропонує
Матрёшка – матрі́йка, (рус.) матрьо́шка. [Якщо вдуматися, то два головні символи Росії — матрьошка і пляшка горілки — за суттю своєю одне й те саме. Відкриваєш одну, а далі — друга, третя, четверта…]
Проте в СУМ-11 та СУМ-20 немає статей "матрійка" та "матрьошка". Чи існує ще якийсь переклад данного слова, щоб був в українському словнику?