Першовимова
За каталоньскої через звучневої міжнародної абетки є [kətəˈluɲə]. Украӥньська звуку шва, тобто [ə], не має, але вже передаємо як а. Тому за першовимовою найблизькіше є Каталуня, так і записали булґарцї, а посеред украӥньської таке майже не зустрічається.
Однак, таке слово незвично відмінювати, можливе непорозуміння, тобто ня може вказувати на жінку, а також чутливо відріжняється від узвичаєного наростка ія для краӥн. Тому матимемо згадане Каталунія, котре вже частіше стрічається, хоча переважно як повна назва чи чогось иншого. Але і тут є недоліки з наслїдуванням першовимови: украӥньська зберігає корінь каталунь для усього подальшого. Тобто наприклад каталуньцї, але вони себе вже звуть catalans — каталанс.
Літературна
Тому літературна, узвичаєна чи унормована насправді є непоганим способом назвати так краӥну, тобто Каталонія, або точніше кореня каталонь (під впливом московської/их звук/знак ь правописно викидається — каталонський). Бо ненаголошенне о може наближатися до у чи рідше а, правда, маємо недоліка: тут о наголошена.