Не знаю, ніколи не чув. Можу лише висловити безпідставні припущення, що це щось пов'язане зі словом «німий». Тобто «кричить німами» = «кричить німа мов» = «кричить мов німа». Як може кричати німа?
Ну, по-перше, під словом німий не завжди розуміється той, кто зовсім не може видавати звуки. Частина таких людей мають певні проблеми з голосовим апаратом, слухом тощо, через які їм важко нормально говорити (і вони й не намагаються), але загалом можуть видавати якісь звуки — і коли така людина в разі форс-мажору намагається привернути увагу голосом, це (через невміння керувати голосовим апаратом) може виглядати доволі незвично й навіть лячно для звичайної людини. Тобто «кричиш як німа» у значенні «лячно, нелюдськи кричиш».
По-друге, корінь -нім- зараз вживається не лише на позначення нездатності говорити, а й на позначення нечутливості — занімілий. Тобто «кричиш мов німа» у значенні «кричиш, наче з тобою щось сталося, наче ти німіти почала».
По-трете, можливе обернення значення слова для якихось конкретних випадків уживання (не знаю, чи має цей процес назву, але таке трапляється).
Також можливі інтерпретації з тим самим «німий», але що воно стосується слухача, а не крикуна (тобто «кричиш німами» як «кричиш, мов я німий», а не «кричиш, мов ти німий»).
Також можу висмоктати з пальця теорії про походження від нимавідь (див. у 4-му томі 7-томного етимологічного словника) або якось від няти/йняти/німати/імати (з безліччю значень).
Ну або ж німами може бути не обставиною (не характеризувати те, як вона кричить), а бути тим, що вона кричить — тобто не «кричить німами», а «кричить: „Німами!“» — де німами може бути всім, чим завгодно: від недочутого імені до якогось діалектного вигуку.