19

Питання про декілька незрозумілих слів у пісні:

Кедь ми прийшла карта нароковац,
став я свого неня дошіковац:
"Неню ж ти мій неню,
вчинь ми таку волю,
йди за мене служить
на ту войну.

Загальний смисл такий "коли прийшов (якийсь документ) (служити у війську) став я свого батька (просити)".

Чи точний це "переклад", чи є якісь відтінки смислу, які тут зникли?
(Наприклад не "просити" а "вмовляти" і т.і.)

UPD: І ще, було б цікаво дізнатися з якої/яких мов ці слова (чеська?)

1
  • 2
    чудова пісня. карта нароковац - то здається саме виклик на військовий вишкіл перед війною, повістка. дошіковац - то напевно вмовляти, бо наскільки я розумію нень героя пісні загинув на минулій війні, тож то так би мовити, образне, майже іронічне вмовляння
    – chizh
    Feb 17, 2017 at 9:55

2 Answers 2

22

По-перше, ця вся пісня трохи не українською, а русинською мовою (кедь, лем, інфінітиви на  – це типові русинизми), в якій багато словакізмів.

По-друге, там описано зовсім иншу колізію, ніж те, про що пише @Chizh. Справа в тому, що в Австро-Угорщині рекрутаційна команда приходила до села, маючи певну квоту, скільки людей треба набрати до війська. Селян призивного віку збирали та кидали жереб, кому йти нароковац, виконувати свій обов’язок, тобто служити у війську. Прийшла карта саме й означає, що хлопцеві випав отой жереб. Та це був ще не кінець життя, карту можна було комусь передати, якщо той був згідний, от герой пісні й почав дошіковац, просити свого тата перейняти в нього ту карту та піти служити за нього, бо, як співається далі, в героя скоро народиться дитина.

Я вважаю, що різниця тут принципова. Погодьтеся, коли вам приходить повістка на ваше ім’я, як зараз, ви не можете когось иншого попросити піти до війська замість вас.

2
  • 2
    @znatno, дякуємо за запропоноване редагування допису. Ваше формулювання значно відрізняється від погляду автора відповіді. Подібні зміни варто обговорювати у коментарях перед тим, як їх пропонувати. Під час обговорення можна також навести посилання на авторитетні джерела, які підкріплюють вашу аргументацію, це збільшить імовірність переконати інших користувачів у правильності вашого погляду на проблему. Jun 2, 2021 at 23:21
  • @znatno - Різниця між окремою мовою й діалектом дуже примарна, її часто обумовлено політикою, а не лінґвістикою. Особисто я вважаю русинську окремою мовою, бо на це є мовознавчі підстави. А от у Сербії в Автономному краї Воєводина (Аутономна покрајина Војводина) русинська – одна з офіційних мов. Чи по-вашому там теж українською говорять? Офіційно назва тієї мови «русински». Ну й Вікіпедія русинською вам у подарунок.
    – Yellow Sky
    Jun 11, 2021 at 16:35
11

Увага, деякі висновки зроблені у цій відповіді не дуже коректні. Зверніть увагу на цю відповідь

маємо два словосполучення з якими мусимо розібратися:

  1. карта нароковац
  2. дошіковац

в мові сусіднього народу є схожі за звучанням слова

  • karta зі значеннями

hovor. korešpondenčný lístok, pohľadnica

zastar. list papiera;

nárokovať si, zastar. i nárokovať, -uje, -ujú nedok. (čo) uplatňovať nárok, požadovať

spôsobiť, že sa niekto ocitne v istom stave, že niekto niečo urobí, že niekto k niečomu dospeje

Тобто герою пісні прийшов лист щастя з певного вимогою (карта нароковац)вірне пояснення звороту, і він почав натякати (дошиковувати) свому батьку, що він мовляв знається на цій справі краще і тому:

Неню ж ти мій неню,
вчинь ми таку волю,
йди за мене служить
на ту войну

також далі з пісні ми дізнаємося, що:

Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мном заплачут три дівчатка.
А єдна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я її сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить,
Бо вона від мене першінь носить.

таким чином, повторюючи потім перший куплет, герой пісні дошиковує слухачеві, що його доля схожа на долю його батька або діда* йому в той час було важко та лячно за своє майбутнє. Але поділитися він таким своїм розумінням ситуації може вже тільки зі слухачем

* дійсно, якщо герою у 1914 році близько 20-30, то його батько навряд чи бував у такій самій ситуації мобілізації на велику війну як і герой, тільки якщо його батька мобілізували на придушення внутрішнього повстання у 1887 у Відні. А от дід героя теоретично міг брати участь в Австро-Пруській війні чи навіть у Другій війні за Шлезвіґ

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.