21

Я весь час стикаюся з проблемою написання наступних виразів разом чи окремо:

  • до речі чи доречі?
  • на жаль чи нажаль?
  • на добраніч чи надобраніч?
  • в одночас, в одно час чи водночас?

І хоча у словниках дуже легко знайти усі ці слова, іноді словники суперечать одні одним.

Наприклад, СУМ річ стверджує, що:

До речі: (г) (у значенні вставного слова) уживається для позначення побіжного зауваження, доповнення до щойно висловленого або у зв'язку з ним.

Хочу себе потішити, що літом буде нам краще і ще заспіваємо з Вами разом у Криворівні. До речі: коли Ви збираєтеся туди? — Михайло Коцюбинський

Директор ходив, похитуючись і припадаючи то на одну, то на другу ногу, як моряк, — до речі, він і був колись моряком — Юрій Яновський

Йому суперечить словник Грінченка (1958):

Доре́чі — народне Кстати

Я ще чув точку зору, що таке бажання (писати це словосполучення окремо) базується на ідеї штучної підтримки різниці з правилами російської мови (тут і тут можна почитати про скандал з окупаційним «міністром» освіти, який радив чинити «як у них, так і у нас», а патріотично налаштовані мовознавці пропонували, відповідно, чинити «не так, як у них»).

Отже, питання: Чи є граматичне (а не політичне) правило, яке може об'єктивно допомогти обрати правопис подібних словосполучень?

2
  • «к слову» / «кстати» May 13 at 20:19
  • Якщо речення можна перебудувати так, щоб вжити прислівник в іншому місці, як вставне слово, воно буде писатися разом. May 13 at 20:26

2 Answers 2

24

Таке правило є, і формулюється воно таким чином:

Окремо пишуться:
Прислівникові сполуки, що складаються з прийменника та іменника, але в яких

  • іменник звичайно зберігає своє конкретне лексичне значення
  • й граматичну форму,
  • особливо коли між прийменником і керованим ним іменником можливо вставити означення до цього іменника (прикметник, займенник, числівник)

Таким чином:

  • до речі (у значенні "by the way"англ або "кстати"рос) пишемо окремо, тому що:

…ще заспіваємо з Вами разом у Криворівні. До цієї речі хочу додати запитання: коли Ви збираєтеся туди? — перефразоване із Коцюбинського
(зауваження: тут, річ у значенні «промова», а не «об'єкт»),

  • а от доречний пишемо разом, тому що не існує форми речний
  • на жаль пишемо окремо, тому що:

на превеликий жаль; на мій жаль; на ваш жаль

  • водночас пишемо разом, тому що словоформи в та одно не поєднуються з іменником час, на противагу до словосполучення в один і той самий час, яке пишеться окремо;
  • нарешті (у значенні "finally"англ або "наконец"рос) пишемо разом, тому що лексичне значення решта не може бути застосоване тут;

Ще одним прикладом групи словосполучень, які пишуться окремо, є слова, в яких іменник повторюється — або просто двічі (у Називному та Орудному відмінках), або поєднаний через сполучник:

  • кінець кінцем, один одним
  • день у день, час від часу, сам на сам
    • Виняток: віч-на-віч

Ще існує ціла група словосполучень цієї ж природи, які є калькою з інших мов:

  • так як — не вживаємо зовсім, використовуємо оскільки;
  • такий як — не вживаємо, правильно — як-от;
  • і ще доволі багато подібних слів і словосполучень.

Зауваження.

Мова розвивається. Те, що колись було окремими словами, стало частиною морфології цілісних слів. Більшість прислівників утворилися за допомогою злиття слів, які раніше мали окремі лексичні значення.
Цей процес можна простежити, наприклад, по таких словосполученнях, як добрий день, яке існує також у формі добридень.

Тому, з суто лінгвістичної точки зору, можна припустити, що з часом словосполучення на жаль втратять первісну форму, стануть прислівниками і почнуть писатися разом.
А ми з вами наполегливо доводитимемо нашим онукам, що, мовляв, ви, онуки, неправильно пишете «доречі» разом, тому що в наші часи писали окремо. :-)

Але на даний момент цього ще не відбулося.

2
  • 3
    виправте, будь ласка, оскільки маленьки помилки викликають сумніви щодо великої думки :) - не наступним чином. наступним у черзі, але таким чином. те саме про слово подібне. - цей процес можна простежити не по таким словосполученням, а по таких словосполученнях. - суто лінгвістичної пишеться окремо, а не через дефіс. - ну і "доводитимемо нашим онукам, що, мовляв, ви, онуки, неправильно пишете": сміливо можна забрати зайву тут кому після що. доводитимемо нашим онукам, що мовляв, ви, онуки, неправильно пишете. За статтю дякую, згодна з думкою.
    – user5498
    Apr 22, 2023 at 5:17
  • 1
    @user5498 дякую за коментар. Перепрошую, що лише зараз помітив його: перетворення відповіді на коментар не викликало появу notification у верхній панелі. Я вніс запропоновані вами правки, окрім останньої: не розумію мотивації прибирати одну з двох ком, які є обов'язковими перед і після вставних слів. Окремо зауважу, що будь-який користувач, незалежно від репутації, має можливість натиснути кнопку Edit і запропонувати правку. У такому випадку notification точно буде, а на додачу інші користувачі можуть approve вашої правки навіть без моєї участі. Sep 14, 2023 at 17:43
1

"На жаль", пишеться окремо, - як два слова. Окреме написання зафіксовано ще в 1929 році – у правописному словнику Голоскевича. Написання "на жаль" базується на структурі – службові частини мови (прийменник) + іменник.

1
  • Дякую. Але, здається, Be Brave Be Like Ukraine питав про загальне правило для всіх подібних випадків, а не суто про «на жаль».
    – Sasha
    Mar 30 at 15:38