3

Слінг - шматок тканини, призначений для носіння немовлят на грудях матері.

На сайті Словотвір пропонують декілька відповідників до слова "слінг":

плекальце

кубельце

сповивач

ворочок

На мою думку найкраще підходить слово "сповивач" або навіть замінити на "повивач"

Довгий вузький шматок тканини для сповивання немовляти.

Яке із слів краще вживати? Чи, можливо, слово "слінг" вже є в якихось академічних виданнях (я не знайшла)? Можливо, нормативно вживати саме слово "слінг"?

1

Знайшла інформацію на одному з медичних порталів :

Пов'язка Підтримуюча (Sling) - пов'язка, призначена для підтримки та забезпечення спокою травмованої кінцівки, так щоб процесу одужання не заважала її фізична активність.

Даний Вами термін у вищенаведеному прикладі поданий у трішки іншому контексті, але це пов'язано з великою кількістю різновидів слінгів. Однак, цікавить нас те, що у дужках коло українського відповідника (який складається з 2-х слів) бачимо англійське слово. Очевидно, в цьому випадку в українській мові маємо справу з матеріальним запозиченням. І не зважаючи на українські відповідники, це слово є більш поширеним. Щодо наявності цього слова у словниках, то, очевидно, що ми ще "не встигли" внести його у реєстр, але воно є нормативним.

Також, на мою думку, можна використовувати такі українські відповідники: перев'язь, тканинний утримувач.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.