1

Згідно до Вікіпедії слово "ажіотаж" походить від французького "agiotage" та має значення: "спекулятивна гарячка на ринках, біржі, викликана несподіваним, різким, зазвичай штучно створеною зміною курсу коштовних паперів або цін на товари". В СУМі також зустрічаємо це слово, де у нього є також ще й таке значення: "Велике збудження, хвилювання, боротьба інтересів навколо якої-небудь справи, питання".

Чи існує в українській мові якийсь відповідник, яким б можна було замінити це слово? На сайті Словотвір є переклад слова "Бум", яке вважається синонімом до слова "ажіотаж". Там даються такі варіанти: "гамір, "гармидер", "пекучка", "галас". Однак мені здається, що ці відповідники не завжди будуть доречними, адже якщо є термін попит ажіотажний, то невже можна сказати "гамірний" чи "голосливий попит"?

3

До даного Вами переліку можна додати подані до ажіотаж синоніми у Словнику синонімів Л. Полюги:

(надмірне збудження) гарячка, лихоманка.

Також можна сказати: збудження, хвилювання.

Теоретично, можна сказати і гарячковий попит і гамірний ( і інше), однак, вважаю, що на даний момент така спроба в українській мові не "приживеться", оскільки ажіотажний попит є одним із видів попиту, терміном, запозиченим маркетингом, який, на мою думку, покищо не "шукає" українських відповідників.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.