Згідно до Вікіпедії слово "ажіотаж" походить від французького "agiotage" та має значення: "спекулятивна гарячка на ринках, біржі, викликана несподіваним, різким, зазвичай штучно створеною зміною курсу коштовних паперів або цін на товари". В СУМі також зустрічаємо це слово, де у нього є також ще й таке значення: "Велике збудження, хвилювання, боротьба інтересів навколо якої-небудь справи, питання".
Чи існує в українській мові якийсь відповідник, яким б можна було замінити це слово? На сайті Словотвір є переклад слова "Бум", яке вважається синонімом до слова "ажіотаж". Там даються такі варіанти: "гамір, "гармидер", "пекучка", "галас". Однак мені здається, що ці відповідники не завжди будуть доречними, адже якщо є термін попит ажіотажний, то невже можна сказати "гамірний" чи "голосливий попит"?