0

Цікавить переклад англійського слова "trolling", яке має значення "розміщення в Інтернеті провокаційних повідомлень з метою викликати конфлікти між учасниками, образи, війну редагувань, марнослів'я тощо". Гугл перекладач дає варіант "троллінг", але от на сторінці Вікіпедії та ТСН це слово пишеться з однією буквою "л" - "тролінг", то який із цих варіантів правильний?

Також цікаво чи є в українській мові хороший відповідник, яким би можна було замінити це слово. На сайті Словотвір є такий цікавий варіант як злецювання, однак такого слова немає в СУМі. Особисто я вважаю, що його можна було б замінити словом "штукарство" або "онлайн штукарство", а слово "троль" ("troll") - "штукар". І все ж, я не впевнений, що це буде хороший переклад, тому можливо хтось може порадити кращі варіанти.

1
  • Можу лиш підкрипити вашу невпевненість: Штука 2, и, жін., діал. Мистецтво. Приклад вживу на новинарному осідку Zbruč — про всяк випадок зображення. Хоча деякі є словники і на вашу користь. Про всяк також зазначу, що штука — не питоме українське слово.
    – Sútnôstj
    May 26, 2018 at 5:35

1 Answer 1

2

Тролінг з одним -л-, бо в загальних назвах іншомовного походження подвоєння зазвичай не зберігаються Український правопис § 89

На мою думку, найбільш вдалим є варіант представлений на Словотвір глузування.

З СУМ-20

Глузування я, с. Дія за знач. глузува́ти.

Глузувати у́ю, у́єш, недок., з кого – чого і без дод., над ким – чим. Уїдливо насміхатися; висміювати когось або щось

2
  • А як у такому перекласти слово "troll" від якого походить "тролінг"? May 25, 2018 at 16:32
  • @Анатолій так, дещо неуважно прочитала запитання. "troll" можливо просто "троль" (sum.in.ua/s/trolj) May 26, 2018 at 11:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.