На мета є запитання Як має виглядати наш промо-лист на катедри мовознавства (й до інших схожих інституцій)?
Завжди думала, що правильно писати лише "кафедра", але в словнику знайшла "катедра".
З СУМ-20
Катедра и, ж., зах. Те саме, що ка́федра.
- Поміст із похилою дошкою, укріпленою на підвищенні для лектора, викладача або промовця.
- Об'єднання викладачів, науковців однієї або споріднених дисциплін у вищому навчальному закладі. / Посада завідувача такого об'єднання викладачів. // Приміщення, де збираються викладачі такого об'єднання
- Посада єпископа, який керує єпархією.
- Те саме, що Кафедра́льний собо́р (див. собо́р).
Відміність та схожість слів пояснюється лише перекладом слів іншомовного походження? Чи можна вважати дані слова повними синонімами? Чи варто розмежовувати вживання даних слів?