2

В російсько-українських словниках початку ХХ століття як відповідники слова головоломка надано морока, заморока. В Російсько-українському народному словнику 2009– пропонується ще за́моро́чка, головокрутка, крутиголовка, але не головоломка. СЛОВНИК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ONLINE.ТОМИ 1-8. містить лише одне слово зі значенням "Складна загадка або задача, для розв'язання якої потрібна кмітливість."- головоломка.

Чи назва іграшки головоломка є росіянізмом і краще віддати перевагу певному із пропонованих іншими словниками українському слову, чи воно відповідає особливостям українського словотвору і має право на вживання?

3

Слово "головоломка" можна знайти в СУМі, де у нього таке ж саме значення яке ви навели. А от в етимологічному словнику даного слова немає, однак там є слово "головолом", яке було утворене від "іменника голова та дієслова ломити", тому теоретично слово "головоломка" могло також бути утворене від цих слів. Крім того в англійській мові цьому слову відповідає слово "puzzle" і при його перекладі ми отримаємо також варіант "головоломка" (теж саме буде якщо перекласти з російської "головоломка" на українську). А якщо зазирнути у Словотвір, то такий варіант ми знайдемо серед українських відповідників до слова "пазли", а також там є непогані варіанти "заморока" та "складанка" (однак з останнім варто бути уважнішим, адже воно має вужче значення в українській мові).

Також шукаючи інформацію я теж зустрів питання: "Чи є слово "головоломка" русизмом?" Однак ніякого підтвердження тому, що це русизм я не знайшов, адже цього слова немає ні у списку анти-суржиків на Вікіпедії, ні в інших схожих списках на сайтах присвячених українській мові.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.