Серед облікових документів є форма акту, в якому погоджуються підсумки взаєморозрахунків. Зазвичай його називають актом звірки розрахунків. Але гугл-пошук видає результати акт звірки і акт звіряння. СУМ-11 містить обидва слова з тотожним значенням. Чи є аргументи на користь використання певного з них у бухгалтерському обігу, чи відмінності немає?
1 Answer
СУМ неправильно стверджує, що усі три слова звірення, звірення та звірка — «Дія за значенням звірити/звіряти».
Насправді, -яння
— дія, -ення
— подія, -
(без суфіксу) — наслідок. Маю припущення (не перевіряв), що у слові звірка суфікс -ка
зʼявився для уникнення збігу зі словом звір (тварина).
Згідно ДСТУ 3966:2009 (див. також тут),
Слова, з якими треба сполучати віддієслівні іменники, утворені від інфінітива доконаного виду, що означають подію (те, що відбулося чи має відбутися):
- завжди: момент, мить, свідоцтво, посвідка, акт
- здебільшого: дата, день, місяць, рік, план, звіт
Отже, посвідка/акт звірення.
-
Смішно, оскільки можна (було) легко уникнути, јакшчо б дьіјало правило ставити ь всьуди, де помјакшенньа, тобто зьвір (тварина).– stegetsjAug 6, 2018 at 12:40
-
@follower, можливо, але чи варто займатися «затиканням дірок» у гонитві за фонетичністю? Етимологічно, звір від грецького θηρός і лат. ferus «дикий», споріднене з нім/англ swine. Нема там ані м'якого знаку, алі його попередника, зредукованого голосного
[i]
. Ну, от просто нема. :) Aug 6, 2018 at 15:12 -
Ну, така справа не тільки тут, подібне, наприклад, і з сьвіт та світ. Тобто мова, јак годитьсьа, підлаштовује під себе, от пан задав анґліјське свајн та німецьке швајн — котрі теж далекі від ѳероз (можливі заміни ѳ — т^х, е — і) або ферус за звучнеју. До речі, дльа декотрих словјан сьвіньа је такоју собоју нормоју.– stegetsjAug 6, 2018 at 22:45