В Російсько-українському фразеологічному словнику 1927р. (В. Підмогильний, Є. Плужник) надано такі відповідники російського объем:
Объем – обсяг, обшир; (матем.) – об’єм. В полном объеме – в цілому обсягу.
В СУМ-11 ОБ'Є́М, у, чол.
Величина чого-небудь, вимірювана в кубічних одиницях. Об'єм вийнятої земляної маси завжди буде більший, ніж об'єм цієї ж маси в умовах її природного залягання (Інженерна геодезія, 1959, 109); Треба було визначити поверхню і об'єм конуса (Олесь Донченко, V, 1957, 421);
// Форма, обриси чого-небудь у трьох вимірах; об'ємність. Об'єм і форма належать до тих зовнішніх якостей предметів, передавання яких у найбільшій мірі залежить від освітлення (Довідник фотолюбителя, 1959, 64);
// спец. Кількісні виміри чого-небудь. Ударним об'ємом серця називається кількість крові, що її виштовхує серце за одне скорочення (Шкільна гігієна, 1954, 79).
рідко. Те саме, що обсяг 1. Об'єм нашого збірника не позволив би друкувати великі повісті або романи (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 238); Збільшення масштабів і темпів розвитку народного господарства супроводжується лавиноподібним ростом об'єму інформації (Знання та праця, 12, 1966, 2). В усьому (цілому, цілім) об'ємі — цілком, повністю, нічого не виключаючи.
Цікавить обмеження щодо вживання слова об'єм: у першому джерелі воно наведене з поміткою "математичне", тобто вживане лише як термін. У другому воно вже наводиться з тлумаченням "те ж саме, що обсяг". То як вживати це слово - лише в математичному значенні чи як повний синонім слову обсяг?