4

Є одну досить влучне слово новодел. Означає воно сучасний виріб, виконаний у стилі «під старовину». Виріб може бути, архітектурний, художній, музичний, дизайновий тощо.

Наприклад, оцей музичний твір 2012 року, що виконаний у стилі італо-диско 1980-х років. Як бачимо, блогер використав суржикове слово новодєл. Таке зловживання суржиком можна вважати допустимим у персональному блозі, але не в більш офіційному контексті.

Є ще слово новотвір. Воно має сенс щодо сучасного, але не несе конотації, що це підробка під старовину.

Чи є краще слово, яке б не мало названого недоліку?

1

Новотві́р, вору, чол. Форма, елемент, слово і т. ін., що утворилися заново.

Коли брати опис СУМ‑11, то тут хитре слово „заново“, що може нести „старе“.

За́ново, присл., розм.

  1. Знову, ще раз.
  2. По-новому; не так, як раніше.
  3. Нещодавно, щойно.

Але воно й на те і хитре, бо має розбіжні означення, ще цікавіше — чомусь для опису вжили слово з міткою „розмовне“. Але загалом так, не несе суто означення „підробки“.

Коли поглянути на основу слова „новодел“, то воно складається з „новое“ і „делать“. Очевидно, що для другого слова українська вживає „робити“. Схоже таким чином міркували творці російсько-українського народного сучасного словника 2009:

Новоделноворо́бка:

делающий новоделы – новороб. Всі слова на ‑роб стосуються людських професій, рис: не́роб (неро́ба), хліборо́б, виноро́б, доморо́б, карторо́б, дзиґоро́б тощо, «новоробка» ж із ряду «обро́бка», «ви́робка», «доро́бка», «підро́бка».

Здавалося, що все зроблено-пороблено, та й слово поготів вживається, щоправда, також і як новороб з означенням предмета.

Але моє серце крається. Тобто українська закінчення ‑ка цілком має, не заперечую, але ж… Як щодо ‑ріб? Тобто обріб, виріб, дорібок, підріб? А отже і новоріб.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.