28

У Unicode є близько десятка різних символів, які щонайменше у деяких шрифтах схожі на український апостроф:

' U+0027 APOSTROPHE
ʼ U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE
՚ U+055A ARMENIAN APOSTROPHE
' U+FF07 FULLWIDTH APOSTROPHE
’ U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
` U+0060 GRAVE ACCENT
‘ U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK
 ҆ U+0486 COMBINING CYRILLIC PSILI PNEUMATA
ʹ U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME
ꞌ U+A78C LATIN SMALL LETTER SALTILLO

Який з них варто використовувати у текстах українською при користуванні Unicode?

  • Здається, що це питання не про українську мову. – Yellow Sky Feb 8 '17 at 0:21
  • 5
    Чому ж? Воно дуже важливе при роботі з текстами українською, особливо автоматизованій. Трохи доповнив заголовок – int_ua Feb 8 '17 at 0:24
  • 6
    @YellowSky, не хоче ставати ні на чий бік. Але питання все ж стосується української мови. Хоч і не безпосередньо лінгвістики, а радше технічних аспектів використання української мови. (Моїм початковим задумом було мати сайт виключно для лінгвістичних питань. Тим не менш, в стадії definition пройшли й нелінгвістичні питання. Шкода, що таких технічного плану питань там немає: або з позитивною оцінкою, або з негативною — тоді б мали прецедент ще на definition.) – Sasha Feb 8 '17 at 7:35
  • 2
    Я теж вважаю, що це питання стосується української мови. Уявіть, що хтось запитав би, як пишеться (від руки) "ґ". Це ж було б питання про українську мову?.. Для мене це питання дуже схоже... Якщо хтось замість "а" пише "a" (латинська a), то це ж неправильно з точки зору української мови... Я б взагалі символи Unicode у правописі прописав :) – Kyrylo Yatsenko Feb 8 '17 at 16:50
  • 1
    Перепрошую, якщо моя відповідь не з тієї площини, але: для користувача все значно простіше. Досить поставити українську розширену розкладку, і на крайній верхній лівій клавіші (там, де тільда) ви отримаєте (без сполучення з допоміжними клавішами) апостроф. – Olena Lisovs'ka Feb 22 '17 at 8:20
24

Оптимальним є ʼ (U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE)

  • Це дозволяє відрізнити у документах та файлах український апостроф від символу ' U+0027 APOSTROPHE, "прямого" апострофу з ASCII, який має багато інших використань і значень у різних випадках, зокрема використовується у мовах програмування для позначення меж рядка (не доведеться екранувати кожен апостроф).
  • Це відповідає безпосередньому призначенню цього символа у Unicode, на відміну від U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, що є закривальними лапками, а не апострофом.
  • Саме цей символ використовується в інтернаціоналізованих доменних іменах для української мови.

Методи його введення залежать від операційної системи і її версії, вони перераховані у статті Вікіпедії Апостроф.

Його мінуси:

  • Звісно ж, якщо текст має бути переданий на якісь значно застарілі системи, які не мають підтримки Unicode, варто використовувати апостроф з ASCII.

  • Також слід памʼятати, що пошукові системи, - як локальні, так і мережеві, - часто не мають засобів зведення усіх апострофів до одного, тому при пошуку зараз доводиться перевіряти щонайменше три варіанти: ʼ U+02BC, ' U+0027, U+2019. З тієї ж причини можуть не спрацювати системи автоматизованої перевірки орфографії.

  • А є під рукою готові приклади пошуку чи перевірки орфографії, які з ним не працюють? LanguageTool і Google, наприклад, працюють. – int_ua Feb 8 '17 at 11:22
  • 1
    @int_ua, ну, наприклад, ще декілька місяців тому пошук в українській Вікіпедії і в СУМ-11 не працював, доки я особисто не написав. – Sasha Feb 8 '17 at 11:49
  • 1
    Ґуґл, памʼятаю, якось проігнорував такий апостроф і видав щось болгарською... Але зараз відтворити не можу. Якщо я шукаю ґуґлом "звʼязок", отримую 388000 результатів, "зв'язок" - 8250000, "зв’язок" - 1060000. Різниця все ж таки є :) Ще приклад: достатньо просто відкрити сторінку вікі uk.wikipedia.org/wiki/Зв'язок й спробувати браузером шукати "звʼязок". Нічого не знайде :) Ну, про стандартну перевірку орфографії у Vim навряд чи варто писати, але, підозрюю, десь ще є такі проблеми... – Kyrylo Yatsenko Feb 8 '17 at 11:52
  • 1
    @KyryloYatsenko, цікаво, що з третього варіанту написання ґуґл пропонує перейти на другий, а з першого - ні. Тобто, з того, де мільйон, пропонує перейти на той, де 8 млн, а з того, де 390 000 - ні. – P. Vowk Feb 8 '17 at 19:37
  • @int_ua, «Це відповідає безпосередньому призначенню цього символа у Unicode, на відміну від ’ U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, що є закривальними лапками, а не апострофом.» — це неправда. Згідно зі стандартом Unicode починаючи з версії 3.0.0 (1999 рік) — U+2019 є і закривальними лапками, і апострофом. – Sasha Feb 15 '17 at 23:49
17

На жаль, ситуація не така однозначна, як стверждує int_ua.

Юнікод і світ

Є три апострофоподібні символи:

|–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––|
|Умовний|  Код  |Виг|Назва                               |Юнікодна категорія|
|номер* |Юнікоду|ляд|(і переклад)                        |(і переклад)      |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|1-й    |U+0027 | ' |APOSTROPHE                          |Punctuation       |
|       |       |   |(апостроф)                          |(пунктуація)      |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|2-й    |U+2019 | ’ |RIGHT SINGLE QUOTATION MARK         |Punctuation       |
|       |       |   |(праві (закривальні) одинарні лапки)|(пунктуація)      |
|–––––––+–––––––+–––+––––––––––––––––––––––––––––––––––––+––––––––––––––––––|
|3-й    |U+02ВС | ʼ |MODIFIER LETTER APOSTROPHE          |Letter            |
|       |       |   |(модифікуюча літера апостроф)       |(літера)          |
|–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––|
* – лише в межах цієї мікростатті

1-й — U+0027, 2-й — U+2019, 3-й — U+02ВС і ще одинарні англ. відкривальні лапки для порівняння

1-й є ASCII-символом, тобто використовується ще з часів систем, що не підтримували Юнікод. І в ролі одинарних англійських закривальних лапок, і в ролі апострофа. В сучасних системах має негарний вертикальний вигляд. З появою Юнікоду з'являються інші два (2-й і 3-й). В правильних шрифтах вони (2-й і 3-й) виглядають однаково.

Здавалося б, у чому проблема, все банально: 2-й стає одинарними англійськими закривальними лапками, а 3-й — власне апострофом. Тим більше, що й категорії в них саме такі: 2-й вважається розділовим знаком, а 3-й — частиною слова (наприклад, в більшості браузерів подвійний клік по лівій половині abc’def з 2-м знаком виділить лише ліву половину, а по лівій половині abcʼdef з 3-м знаком — обидві).

Але ні. Так було лише до 1999 року, коли вийшла версія 3.0.0 стандарту Юнікод. Відтоді: не звертайте уваги на назви, 2-й є і одинарними англійськими закривальними лапками, і апострофом.

А що ж 3-й, чи використовується він з тих пір узагалі? Формально використовується, але його використання доволі звужене. Формально критерій звучить так: якщо апостроф змінює звучання попередньої літери, то перевага надається 3-му, якщо ж апостроф є просто «роздільником» в слові, то звичайному (2-му). На практиці він використовується для позначення, наприклад:

  • (у МФА) того, що попередня приголосна є абруптивною (наприклад, [pʼ]);
  • (у бодо, догрі і майтхілі) тону попередньої літери;
  • (у тундровому діалекті ненецької й інших мовах) гортанного зімкнення.

Формально, його можна використовувати в англійській мові для передачі м'яких приголосних при транслітерації/транскрипції кириличних слів (наприклад, lʼalʼka — лялька), але на практиці ніхто не заморочується (ставлять звичайний 2-й).

Українська мова

Чи є апостроф в українській мові «роздільником» в слові, чи модифікує звучання попередньої літери?

Мені особисто здається, що йому більше підходить перше. Адже «м'ясо» читається так, наче «я» стоїть не після приголосної, а починає слово чи секцію слова (м-ясо).

Але, звісно, формально можна притягнути й друге. Адже формально звучання попередньої голосної змінюється — вона перестає бути пом'якшеною. Те, що змінюється звучання й наступної — не біда, для 3-го знаку це теж дозволяється.

До 2011 українці тяжіли до використання 1-го і 2-го апострофів. І це не дивно, адже в усьому світі використовують саме їх. 1-й присутній на усіх клавіатурах; 2-й часто підставляється замість першого текстовими редакторами (Microsoft Word, інші офісні редактори, поля вводу веб-сайтів) для «причепурювання» тексту, що ввів користувач (зазвичай, виконується оцінка положення 1-го і замість нього вставляється або одинарні англійські відкривальні лапки, або одинарні англійські закривальні лапки, вони ж англійський апостроф, вони ж 2-й символ).

Поворот

Але в 2011 стався різкий поворот, коли ICANN (Інтернет корпорація з присвоєння імен та номерів, фактично — керівник багатьох технічних аспектів Інтернету) вирішувала долю і принципи функціонування майбутнього українського домену верхнього рівня укр. Те, що в кириличних інтернаціоналізованих доменних іменах (типу http://президент.укр, http://авраменко.укр) не можна було використовувати 1-й і 2-й символи було заздалегідь передбаченим фактом. І тоді Український Мережевий Інформаційний Центр (УМІЦ, він же UANIC, він же hostmaster) направила в ICANN відкритий лист (детальніше), в якому стверджувалося, що:

  • що 3-й символ є літерою української абетки;
  • його використання дещо схоже з використанням російського м'якого (sic) знаку — він позначає відсутність пом'якшення;
  • семантичні і синтаксичні фукнції українського апострофа відрізняються від таких у латинського.

ICANN дозволила використання 3-го знаку в українських кириличних доменних іменах.

Відтоді диспозиція дещо змінилася.

Наприклад, оскільки українці мають мати можливіть вводити українські ж доменні імена (в яких теоретично може трапитися 3-й знак у ролі апострофа), то 3-й символ внесли в розкладку клавіатури Ukrainian Unicode, що є українською розкладкою за замовчуванням у багатьох юнікс-подібних операційних системах. До цієї зміни на звичайному місці був 2-й знак, 1-й вводився з утримуванням Shift; після: на звичайному місці знаходиться 1-й, 3-й — вводиться з утримуванням Shift, а 2-й — взагалі комбінацією AltGr+Shift+2. В розкладці же клавіатури Windows (українській розширеній) як був, так і є присутній лише 1-й знак.

Наслідки

До чого це призведе все — невідомо.

Можливо, 3-й знак колись таки стане основним знаком для українського апострофа (окрім рідких не юнікодних систем, що підтримують лише 1-й).

Можливо, чисто практичні аспекти переможуть — адже увесь світ використовує 2-й і велика частина програмного забезпечення більше пристосована до нього (хоч і перевага незначна). Наприклад:

  • Пошук в межах сторінки в браузерах Firefox і Chrome вважає 1-й і 2-й знак еквівалентними (при пошуку слова «м’ясо» (2-й) знайдеться і безпосередньо «м’ясо» (2-й), і «м'ясо» (1-й)). 3-й же знак не вважається еквівалентним 1-му та 2-му (пошук за словом «мʼясо» (3-й) знайде лише безпосередньо «мʼясо» (3-й)).
  • Багато текстових редакторів продовжують автоматично замінювати 1-й символ на 2-й (а не 3-й) — навіть в українських текстах. Приклади: Microsoft Word, LibreOffice Writer, поля вводу на багатьох сайтах, в тому числі чисто українських (http://dou.ua).
  • 3-й знак все ще відсутній на клавіатурах в операційних системах Windows. (Як, власне і 2-й, але той часто отримається з 1-го автозаміною — див. попередній пункт.)
  • Раџу вживати саме третього, цьебто Modifier letter apostrophe, бо ього не рвуть на частини в маьже усьих випадках, наприклад при рубмітках ьак #мʼяч (перевірено на fb, twitter i telegram), чого не сказати про перших двох. До того ж, Украьинська клавіатура від Gboard ього таки маье (затиснути апострофу). – stegetsj Mar 12 at 20:28
  • @stegetsj, це один із аспектів. Зате MS Word, LibreOffice, Quora, DOU й інші всюди підставляють 2-й. А при пошуку (наприклад, пошук в межах сторінки/файлу у Firefox, Chromium, Writer) 2-й вважається нееквівалентним 3-му. – Sasha Mar 13 at 7:11
4

Цікава дискусія і голосування свого часу були на LOU - Який апостроф робити основним для української розкладки?. Наразі 21 сторінка.

Також там було голосування і голоси розподілились так:

  1. U+02BC (ʼ) - 33 (43.4%)
  2. U+0027 (') - 21 (27.6%)
  3. U+2019 (’) - 22 (28.9%)

Ось домен із одного апострофа ʼ.ua

0

Все просто: Розширена українська розкладка Windows, кнопка ` зліва від 1 ставить вірний апостроф «'».

  • Насправді вони всі три вірні. Просто питання в тому, який краще використовувати, коли є вибір. У багатьох він є, і тоді виникає питання «який краще?». – Sasha Apr 18 '17 at 12:41
  • Ласкаво просимо на сайт Ukrainian Language.SE! На жаль, цей допис не містить відповіді на запитання. Йдеться не про розкладку клавіатури для введення тексту, а про Unicode codepoint, який має використовуватися. – bytebuster Apr 18 '17 at 14:12
  • @sasha, не можу погодитися, що вірним може бути більше ніж один. – Andrii Apr 19 '17 at 14:21
  • @bytebuster, якщо ввести цей символ, можна подивится його код. – Andrii Apr 19 '17 at 14:22
  • Я все-таки наполягаю, що не лише один вірний. Тим більше, що значна частина ПЗ (наприклад: Microsoft Word, сайт quora) автоматично замінює той апостроф, що Ви радите (прямий машинописний «'»), на косий апостроф (закривальна лапка «’»). – Sasha Mar 12 at 9:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.