4

Часто зустрічаю публікації зі списками іншомовних слів, які описують дуже специфічну ситуацію чи стан і не мають аналогів чи коротких перекладів (не потрібно плутати з мемами). Для перекладу таких слів використовують детальний опис.

Прикладами таких слів можуть бути:

Ареодярекпут (одна з мов ескімосів) - обмін дружинами на кілька днів, в першу чергу, для прибирання.  

Баккушан (з японської) - дівчина, яка виглядає ззаду шикарно, але виявляється страшненькою спереду.  

Куалункуізмо (з італійської) - стан, коли ти настільки втомився від того, що відбувається в політиці і суспільстві, що тобі вже немає ні до чого справи.  

Махж (з перської) - прекрасно виглядати після перенесеної хвороби.

Панапоо (з гавайської) - чесати голову, згадуючи щось.  

Сендула (лунда, одна з мов Замбії) - наштовхнутися в лісі на мертву тварину і зметикувати, що лев або леопард, можливо, ще десь поблизу.  

Уліккесбілен (з датської) - автомобіль, який постійно потрапляє в аварії або ламається.

Myötähäpeä, мюйотяхяпе (з фінської) - почуття сорому, яке відчувається за безглузді і дурні вчинки інших (відомо також, як іспанський сором).

Цікаво почути, чи є щось схоже в українській мові?

Особисто я можу згадати тільки слово майдан (а також антонім антимайдан) в контексті протестів: The Orange Revolution protests that took place in Kiev’s Maidan in 2004–05; the Euromaidan protests of 2013–14; the protest movement associated with the 2014 Ukrainian Revolution. Зрозуміло, що англійський переклад square не відповідає тому значенню, що вкладають в нього українці.

  • 5
    Проголосував за закриття. По-перше, для правильної відповіді, треба знати всі мови. По-друге, це знову ж таки не питання, на яке існує одна правильна відповідь. Ну а щодо самого питання: "борщ" і "сало", здається, не перекладають, а транслітерують, відповідно, не мають аналогів. – Kyrylo Yatsenko Feb 14 '17 at 14:26
  • 1
    @KyryloYatsenko, звісно, проголосувати за закриття є вашим правом. Проте є багато питань, особливо тих, що стосуються мови, на які немає "правильної" відповіді. Тому цікаво почути різні думки та обговорити "доцільні" варіанти. Щодо цього питання, то я не згоден, що потрібно знати всі мови. Достатньо добре знати українську мову і орієнтуватись в історичних подіях, прецедентах. Сало та борщ, очевидно, не підходять, оскільки вони не вписуються в "дуже специфічну ситуацію чи стан". Я розглядаю цей сайт як можливість глибоко розібратись в аспектах мови, а не лише як місце для тривіальних питань. – sashaeve Feb 14 '17 at 14:32
  • @sashaeve, наприклад "дивограй". Зараз широко вживане слово. Тлумачення не знайшла в словниках. Я б, мабуть, описала як "яскраве, барвисте, феєричне розмаїття" – Oksana Gubrenko Feb 15 '17 at 10:27
  • 1
    пропоную також розглянути розповсюдженність явища яке у нас назвається ОДОРО́БЛО – chizh Feb 16 '17 at 19:59
  • 1
    Думаю, "кумівство" теж підходить. – sashaeve Feb 16 '17 at 23:27