Які організовані процеси по створенню національної термінології механізмами вторинної номінації мали місце для Української мови? Коли вони були? Хто їх проводив? Які їх результати? Які з подібних процесів відбуваються зараз?
Мова іде про створення власної національної термінології для іншомовних термінів (неологізмів), які входили в широкий вжиток з нішевих дисциплін.
Прикладами результатів таких процесів є:
- "стіжок" (як термін, що використовувався років 100 тому) для зараз вживаного математичного терміну "конус".
- влучне "реп'яшок" для англійського терміну "cookie" зі сфери IT.
- польське "czujnik" для англійського "sensor".
- польське "koszykówka" для англійського "basketball".
Які є подібні ініціативи в іншомовних середовищах? Які яскраві приклади є? Чи існує систематизований досвід, який варто переймати?