Чи існує встановлене правило для вживання словосполучення "олія жожоба" чи "олія жожоби"?
У Вікіпедіїї зустріла саме "олія жожоби". Слово "жожоба" має іншомовне походження (ісп. Jojoba).
Згідно з правописом слів іншомовного походження, якщо іменник закінчується на -а з попереднім голосним - слово не відмінюється. А отже, "жожоба" повинно відмінюватися як іменник жіночого роду.
То чому ж так поширено використовують саме "олія жожоба", адже відповідно до правил правопису потрібно вживати "олія жожоби"?