2

Доволі часто таке трапляється у документах, які видавалися при примусовому переселенні людей в 1944-1946 рр, а також можна стикнутися з цим і сьогодні.

Отож, наприклад, є випадок, що в офіційних документах (паспорт, свідоцтво про народження та диплом бакалавра) допущена помилка у написанні БоГдан / БоҐдан.

Питання: чи це ніякої ролі не грає в ідентифікації людини, тобто помилка незначна, тому вважатиметься, що це варіантність імені (одне і те ж ім’я), чи все ж імена будуть різні?

2

Ім'я одне і теж, просто Боґдан це транслітерація від польського "Bogdan" (зверніть увагу на ім'я піаніста). Така ж справа з іменем віце-маршала Сенату Боґдана Борусевича. Як зазначено у книзі "Слов'янські особовi iмена украïнцiв": "У наші дні ім'я та ойконім Боґдан пишуть та вимовляють у відповідності до норм суч. укр. літ. мови" (тому в українській мові пишемо Богдан з наголосом на букву "а"). В Україну це слово принесли волхви і на території нашої країни найчастіше воно зустрічається у гуцулів.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.