3

Цікавить фраза "от холєра!" або ж її варіант "холєра ясна!". На сайті Суто українська лайка (як лаялися наші бабусі :)) знайшла лише згадку, що існують "ідіоми "холєра ясна", "щоб ти з бика впав", вираз "а жеби тебе..."та ін." У Словнику української мови є тільки стаття про лексему "холера", зокрема і подано фразу "холера з ним" - "уживається для вираження мимовільної згоди на що-небудь, втрати інтересу до чого-небудь, як знак того, що щось можна залишити поза увагою". Очевидно, що про хворобу тут не йдеться, але все ж мене цікавить власне етимологія фрази, а також і семантика як така.

5

На мою думку вказані Вами значення слів «холера»/«холєра» походять якраз від хвороби. «Холера з ним» ≈ «біс із ним» ≈ «хай йому грець» ≈ «хай воно сконає». У випадку «мимовільної згоди на що-небудь» це, мабуть, застосовується в бік перепон, що початково заважали погодитися, або можливих негативних наслідків чи самих думок про них.

Сполучення зі словом «ясна» мені менш зрозуміле. Можливо, «ясний» у значенні «очевидний», мовляв, «ну все, точно холера!» (менш імовірно — контамінація із «гори воно ясним полум'ям»).

«Етимологічний словник української мови» в 7 томах при роз'ясненні ліній походження не надає жодних інших трактовок слова «холера» окрім «хвороба» і «рослина Xanthium spinosum», причому остання також пов'язується із хворобою.

1

Щодо "Холєри ясної". Повна форма "Niech cię jasna cholera weźmie!" (Хай тебе холера ясна візьме), потім залишилось тільки "Холера ясна" (cholera jasna). "Jasna" польською значить "світла", думаю, є натяк на прозорість екскрементів :) - смертельна холерна діарея , якраз така.

  • Дуже добре! Чи не могли б Ви додати якись приклад чи словник, де застосовується словосполучення «jasna cholera weźmie»? Просто щоб у читачів не було сумнівів, що так і є. – Sasha Feb 8 at 9:06
  • Щодо «прозорість екскрементів… смертельна холерна діярея» — звучить логічно. Але ж іще є вирази «jasny gwint», «jasna Anielka» («do jasnej Anielki»), «do jasnej ciasnej» — чому в них jasny? Чи це просто евфемізми, що походять від «cholera jasna»? – Sasha Feb 8 at 9:11
  • 1
    «свіла» — це, напевно, одрук? Малося на увазі «свіТла»? – bytebuster Feb 8 at 9:23
  • Польська пісенька: Teraz jest wojna, Kto nie handluje, nie zbiera. Zabrali rombankę, Słoninę, kaszankę, Niech weźmie ich jasna cholera! – taipen Feb 11 at 6:35
  • @Sasha Польська пісенька: youtube.com/watch?v=guZQgTdS3Yc – taipen Feb 11 at 6:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.