6

масло/олія ші

Є такий косметичний препарат, як масло/олія ші (картинка звідси).

Англійською він називається Shea butter.

Згідно з Словником української мови (11 томів)

Олія Рідка жирова речовина, яку добувають з деяких рослин (переважно з їх насіння або плодів).

Масло 1. Харчовий продукт, який виробляють збиванням вершків або сметани. 2. Жирова речовина, яку видобувають із мінеральних речовин.

Мастило Жирова речовина для змащування поверхонь тертя механізмів і деталей машин.

Як правильно вживати/писати: масло ші чи олія ші?

4
  • Додав трошки тексту і «картинку для привернення уваги», але якщо це не те, що малося на увазі, то я приберу.
    – bytebuster
    Mar 15 '18 at 19:43
  • @bytebuster, з одного боку — завдяки картинці стало зрозуміло про що мова, тож дуже добре. З іншого — основна дилема: як називати тверде масло ші (маслом чи олією), а з Вашим зображенням увага відразу фокусується на рідких варіантах, а тверді випадають із поля зору. Тож не знаю, як краще.
    – Sasha
    Mar 15 '18 at 19:49
  • @Sasha, саме це я і мав на увазі. І на додачу, англійська версія, яка суперечить висновкам у відповіді, тому я подумав, що її краще додати до запитання. І теж не упевнений, що правильно зробив.
    – bytebuster
    Mar 15 '18 at 19:53
  • @bytebuster, я б або додав поруч дві картинки (рідкої і твердої), необов'язково тверду з українським підписом (наприклад: 1 або 2) — і ще рядок тексту «буває рідка й тверда» — або прибрав обидві. Адже запитання не обмежується рідким агрегатним станом.
    – Sasha
    Mar 15 '18 at 20:03
4

Справа в тому, що ця речовина буває різної консистенції — рідкої і твердої. У різних джерелах їх називають то маслом, то олією, тому й з'являються сумніви. На сайтах опису косметичних засобів часто пишуть масло ши (ші, каріте), але я вважаю, що це не правильно. Оскільки джерело походження ("олія — ..жирова речовина, яку добувають з деяких рослин"; "масло.. виробляють збиванням вершків або сметани") важливіше за консистенцію ("олія — рідка").

Зокрема в статті Вікіпедії "Олія" зазначено, що:

…під олією розуміють лише рослинні олії та жири (у тому числі, тверді — наприклад, пальмова олія), на відміну від тваринних жирових продуктів (які оліями називати не прийнято; зокрема, не слід плутати олію з маслом — продуктом переробки вершків чи сметани).

Оскільки дана речовина добувається з плодів та насіння дерева ші (каріте), правильно було б писати та вживати олія дерева ші.

Підтвердження цьому можемо побачити у статті Гінзбурга та Коваленка:

Виходячи з традицій української фахової мови, вимог системності та однозначної відповідності терміна поняттю, вживаймо:

1) український термін масло тільки для концентрату молочного жиру, тобто в значенні рос. животное масло, а термін олія - для жирів рослинного походження незалежно від температури їх застигання, тобто в значенні рос. растительное масло;

2) для назв твердих жирів рослинного походження термінологічні словосполуки зі словом олія, тобто кокосова олія, какаова олія (какао-олія), пальмова олія тощо.

Проте це не єдина точка зору, адже у Словнику української мови online. Томи 1-8(А-Мішурний) присутній наступний приклад для слова "масло": "Масла для шкіри обличчя широко використовують в косметології (з наук.-попул. літ.)".

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.