1

Як зрозуміти назву заходу:"Насіннєвий челендж у Києві! Зберігаємо біорізноманітність разом!".

В подробицях до події зазначено:

Насіннєвий челендж це обмін насінням від:

  • дослідних станцій та науково-дослідних інститутів,
  • органічних сертифікованих фермерів (по органічним стандартам: не ГМО, не оброблене, ідентифікований сорт, якісні властивості),
  • колекцій монастирів,
  • сорти народної селекції та фамільні сорти.

"Challenge" з англійського на українську перекладається, як "виклик".

Чи правильно вживати саме слово "челендж"? Чи правильно сформована назва заходу?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.