5

Це запитання також має відповідь (англійською):
Is there a significant sound difference between Й and Ь?

Подруга вирішила вивчити українську мову. Цій новині я була безмежно рада. Почали ми з алфавіту... але Ь ("м'який знак")... Виявилось неможливим поянити цю літеру! Вона в алфавіті є, але ні звуку, ні транскрипції не має! Вона говорить англійською та трохи французькою мовами.

В українськiй мовi буква Ь (м’який знак) позначає м’якiсть приголосних звукiв.

  • 1
    мабуть має значення які мови вже знає ваша подруга – Yola Mar 4 '18 at 15:44
  • англійську та французьку – Orti Mar 4 '18 at 16:41
  • @Orti, коментарі для того пишуться, щоб спонукати до уточнення/покращення запитання. Це означає, що про англійську та французьку варто писати не у ще одному коментарі, а редагувати edit запитання і додати цю інформацію саме туди. – bytebuster Mar 4 '18 at 17:23
2

Дещо сміховино, але пересічному сучасному українцю непросто пояснити немʼякости чи можливо і мʼякости приголосних перед буквою і.

Чому почав з букви і? Бо сучасна і включає ролі мʼякшення — цілковита і одна суть букви ь. Зазначу, що подібний стан речей з і мають такі ӧтовані букви: я, є, ю — коли стоять одразу після приголосного; драгоманівка пропонувала замінити усіх йотованих на ь чи й + голосна, наразі таке тільки з йо ьо. В давнину і переважно для „західняків“ буква ї була теперішньою і — та що помʼякшує.

Отже наступне від Олекси Синявського „Норми української літературної мови: § 10 І – Ї“ вказує на вимову пригосних з „чистою“ чи з тією самої ролі букви і.

Тим, хто знають тільки сполучення ні, ті, ді, лі з м’якими приголосними і таким чином не вміють добре вимовляти характерних українських звукосполучень із твердими н т д л перед і, можна подати таку пораду, як навчитися поправно вимовляти тверді приголосні перед і: м’які н т д л (тобто в таких словах, як приніс, дід, тіло, хліб...) вимовляються так, що кінчик язика спадає до спідніх ясен, а середня частина язика підіймається до піднебіння; вимовляти ж твердо н т д л перед і (тобто в таких словах, як ніч, худі, густі, плід...) ми можемо тільки упираючи кінчик язика в верхні ясна, отже так, як і при вимові складів ни, ти, ди, ли. При першій вимові н т д л (м’яких) середина язика випинається втору, при другій (твердих) – донизу. Усе це добре видно в люстрі. Сполучення ні, ті, ді, лі з твердими приголосними (л тут буде “середнє” – див. § 9.) будуть достоту такі, як сполучення н т д л кінця слова перед і наступного, напр.: “над Іваном”, “він і вона” тощо (тут ді, ні, а не ди, ни!).

Зауваження № 1: про всяк зазначу, що ‚норми‘ тут „застаріли“ (основні причини: совітизація і мляві сучасні институти, переваги для ‚східняків‘ при правопису 1928 і так далі), але тут мовимо лиш про твердости — мʼякости;

Зауваження № 2: (власні думки) кінцеве положення язика дуже подібне до початкового положення язика звуку букви й — j (можливо, одна з причин, чому букву j південні словʼяни вживають одночас як щось ь чи й — в залежности положення), слово-перевірка: каньйон. Буде також доречним наголосити, що й має назву не тільки йот, а також коротке і — [ĭ] (котру наразі переписують як прасловʼянський ь) як коротке i.

Також анґломовна Вікі має статтю: Palatalization — ось і перепис [ʲ], инколи також позначають апострофом. Ось українська Вікі, але вона не дуже широка.

  • Мені подобається ця відповідь. Дає конкретну пораду щодо вимови (як язик вигинати, і з джерелами). Але одне але: Ви маєте розуміти, що «твердих звуків маё більшости мов» не відповідає дійсності. Бо мови, що не мають чіткої дихотомії тверде–м'яке (наприклад, англ.) зазвичай не мають такої твердої вимови приголосних, як мови з чіткою дихотомією (укр., а ще більше — рос.). Тобто англійців треба навчати вимові не лише м'який звуків, а й (і, можливо, в першу чергу?) твердих. – Sasha Mar 5 '18 at 10:16
  • Бо англійські /d/, /t/, /n/ — це зовсім не тверді українські /d/, /t/, /n/. (А /l/ — окрема тема, бо /l/ самі українці часто вимовляють м'яко, в т.ч. полтавський діалект, який і покладено в основу літературної української мови, але чомусь правильною вважаються саме тверда вимова, як у росіян.) Тому з часом все більше розумію, наскільки була недоречною оця моя відповідь — вона, можливо, могла би допомогти вимовляли м'які тому, хто вже вміє вимовляти тверді, але іноземець зазвичай не всіє ані ті, ані ті. – Sasha Mar 5 '18 at 11:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.