7

Допоможіть перекласти «действующий вулкан». Я переклала як «діючий вулкан», але Вікіпедія вказує, що «активні дієприкметники на -юч- українській мові не властиві».

  • 2
    Слово «діючий» існує. Та як воно вам не подобається, завжди можна сказати «активний вулкан». – Yellow Sky Feb 28 '18 at 16:28
  • 2
    @YellowSky Там один словник вказуё: (устар.) дію́щий, дію́чий: – stegetsj Feb 28 '18 at 17:51
4

Російсько-український народний сучасний словник 2009– наводить такі варіанти перекладу дієприкметника действующий взагалі і сталого виразу действующий вулкан зокрема:

Действующий – (в акт. действии) що (який) діє, (способн. акт.) чинний, діяльний, дієвий (дійовий), активний; (устар.) дію́щий, дію́чий:

...

действующий вулкан – активний, живий (давн. дію́щий) вулкан;

...

Згідно з гугл-пошуком, вираз "живий вулкан" є досить вживаним серед сучасних мовців.

0

Ось приклади вживання словосполучення "діючий вулкан":

Єдиний в Україні діючий вулкан знаходиться в селі Старуня, Богородчанського району, Івано-Франківської області (Вікіпедія).

Вулкани поділяють на діючі, потенційнодіючі, умовно згаслі і згаслі (Вікіпедія).

В російсько-українському тематичному словнику також бачимо переклад "діючий вулкан".

Окрім "активний вулкан" та "живий вулкан" можна ще також сказати "вулкан, який прокинувся" (тоді само-собою стає зрозуміло, що він активний).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.