10

Мене цікавить, які з варіантів закінчення електронного листа будуть доречними у неофіційному листуванні з людиною, з якою ви персонально не знайомі і не маєте жодної додаткової інформації про її вік чи соціальний статус (отже, жодних орієнтирів на рівень формальності).

Чи є добрими варіанти: "З повагою ...", "На все добре ..."? Чи є альтернативи?

Ресурси Ділова українська мова та Ділова мова або стосуються офіційного листування, або оминають цю тему.

  • 2
    Для суто ділових стосунків я вживаю "З повагою, " і важаю, що цього достатньо. "На все добре" або "Бажаю успіху" в залежності від контексту стосунків та поточного перебігу подій можуть бути трактовані інакше ніж Ви очикуєте. – Gluttton Feb 12 '17 at 18:04
  • Згоден. "З повагою" досить розповсюджений варіант і якійсь альтернативний я навіть не можу підібрати. Хібашо "Завжди ваш", але це вже менш нейтрально. Також згадав "З найкращими побажаннями". Теж досить нейтральний варіант. – Alex Sodin Feb 12 '17 at 18:50
  • 1
    Свого часу мав доступ до офіційного листування одного з міністерств України, всілякі там запити і внутрішні листи між відомствами і відділами. Переважали такі закінчення: З повагою, З глибокою пошаною, наперед дякую. – user1264176 Feb 12 '17 at 19:17
  • @user1264176, "наперед дякую", так само як і "дякую за швидку відповідь" в перекладі з ділової мови означає "мені це конче треба, благаю, зроби це". – Gluttton Feb 12 '17 at 19:34
  • 1
    @Gluttton не заперечую. Просто даю статистику, тому і написав коментарем, а не відповіддю. Стосовно нейтральності - З повагою, як на мене, найкращий варіант. – user1264176 Feb 12 '17 at 19:45
2

В нас досі не є усталений епістолярний стиль, бо те, що залишилося від СРСР виглядає архаїчно, а комусь і просто неприємно. (Той же "товариш" вже не працює, а щодо того, "шановний" чи "добродію" ще не визначилися)

Тому тут доведеться вдовольнитися окремим досвідом кожної людини:

"З повагою" – прекрасний варіант для будь-якого стилю, поважати можна як офіційно, так і неофіційно.

"На все добре" деяким людям може здатися більше фамільярністю, аніж неофіційним закінченням листа.

Якщо знаєте, що людина вашого листа прочитає прямо зараз, можна писати: "Гарного дня", "Доброго вечора", "Доброї ночі".

Якщо в листі обговорюєте майбутню зустріч: "До побачення".

Якщо питаєте щось і хочете отримати відповідь якнайскоріше: "Наперед дякую за відповідь".

  • Щодо "Наперед дякую...", то це навіть якось без поваги (знаю, що зробиш, адже не куди не подінешся) Ось що кажуть стосовно аналогічного підпису в англійській "Thank you in advance" – bv. Feb 13 '17 at 15:32
  • 1
    @bv., йой, як давно я писав те запитання №666 :) – bytebuster Feb 19 '17 at 2:28
2

Колись працював у технічній підтримці одного міжнародного банку, мова спілкування була англійською, проте підпис розбавляв хто як хотів : була й польська, й португальська.

Я ж додав після "класичного" 'Best regards' ще й "З повагою та найкращими побажаннями". В принципі, достатньо було й просто "З повагою".

Що цікаво: на одного такого листа (з Литви, здається) у відповіді після "Oh, yes, thanks, the problem is solved" йшло "Велике спасибі".

Тому вважаю варіант "З повагою" доволі актуальним та нейтральним. А ось "наперед дякую" здебільшого у листуваннях радять уникати, адже це позаочі змушує людину щось робити. Не те, що це дуже погано, проте виглядає як "ну і коли ти будеш робити те, що я тобі сказав?"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.