5

Зустрілося у двох статтях слово істерн:

Романтичний істерн про Тараса Шевченка знімають в Україні і Казахстані

Андрій Куликов: Фабула і жанр фільму?

Олександр Денисенко: Це романтичний істерн.

Перший український істерн: як екранізують роман Жадана "Ворошиловград"

Тож це буде вестерн. Точніше його різновид – істерн, адже дія відбувається у східній півкулі.

<...>

А нині починає вимальовуватися жанр істерну та основний конфлікт фільму.

Результат пошуку значення не тішить: лише статті у Вікіпедії (російській та англійській версіях).

И́стерн (англ. eastern — «восточный») или остерн (нем. ostern) — жанр приключенческих фильмов, названный так по аналогии с вестерном. Иногда среди западных критиков для обозначения подобных фильмов, снятых в СССР, использовался пренебрежительный термин «борщ-вестерн» (по аналогии с итальянскими «спагетти-вестернами»).

The Ostern (Eastern) or Red Western (also known as "Borscht Western") was the Soviet Union and Eastern Bloc countries' take on the Western. The term refers to two related genres:

Proper Red Westerns, set in America's 'Wild West', such as Lemonade Joe (Czechoslovakia, 1964), or the East-German The Sons of Great Bear (1966) or The Oil, the Baby and the Transylvanians (Romania, 1981), or A Man from the Boulevard des Capucines (USSR, 1987), involving radically different themes and genres. These were mostly produced in Eastern European countries like East Germany and Czechoslovakia, rather than USSR.

Easterns (Osterns), set usually on the steppes or Asian parts of the USSR, especially during the Russian Revolution or the following Civil War. Examples of these include The Elusive Avengers (1966) and its two sequels, White Sun of the Desert (1969), Dauria (1971), At Home among Strangers (1974), The Burning Miles (1957), The Bodyguard (1979), and The Sixth (1981). While obviously influenced by Westerns, Easterns form a specific genre. The word "Ostern" is derived from the German word Ost, meaning "East".

Зважаючи на пояснення Вікіпедії, можна зрозуміти контекстне значення у статті про екранізацію роману Сергія Жадана.

Щодо істерну про Шевченка не все так очевидно, далебі.

То що ж таке істерн і чи доречне його вживання в контексті наведених вище прикладів?

  • Я б сказав, що eastern, як і western, є суто чиїмись влучними означеннями. В сучасній інтернет-субкультурі це називається forced meme. Тільки згодом слово western стало широко вживаним, і його змістовне значення стало більш-менш чітко визначеним. А значення слова eastern у кожного — своє. А якщо так, то значить, і відповіді на запитання нема і бути не може. Моя думка — Close/Opinion-based, але почекаю, поки висловляться інші. – bytebuster Aug 18 '17 at 11:59
  • 2
    @bytebuster, гм, а як же стаття у англомовній Вікі? І ще ось таке знайшла: Filmgenre Eastern Definition - Erläuterung - Erklärung des Film-Genres – Oksana Gubrenko Aug 18 '17 at 13:26
  • 2
    @bytebuster, і ось ще: Eastern westerns : film and genre outside and inside Hollywood. Я розумію, що за цими посиланнями можна знайти пояснення значення англійського слова, а не українського. Але, може, це свідчить на користь того, що це вже не зовсім forced meme? Питання в тому, чи правильно використовують в українській мові (зважаючи на відсутність суто українського відповідника)? – Oksana Gubrenko Aug 18 '17 at 13:33
6

Мені здається, може бути й доречним.

Я розумію слово істерн таким чином:

Я не знаю, який сюжет і антураж у наданих Вами прикладах; тим більше, що антураж (і його влучання в певну категорію) — поняття суб'єктивне; але цілком визнаю за мовцем право використати це слово для підкреслення певних особливостей твору.

Єдине що мені здається нелогічним — це те, чому раптом Україна (навіть східна її частина, де, здається, розгортаються події «Ворошиловграда» Сергія Жадана) належить до Східного світу. З іншого боку, Україну, як країну Східної Європи і колишнього СРСР, часто просто за інерцією сприймають як пост-СРСР — тим більше, що події «Ворошиловграда», здається, вимальовуються саме на тлі руїн СРСР. Щодо фільму «Тарас. Повернення», то його події, здається, взагалі відбуваються в Казахстані, куди Шевченка було відправлено у зіслання.

P.S.: Якби мене попросили розшифрувати, що таке «класичний антураж вестернів», то я би, мабуть, сказав, що це твори про боротьбу сильних і мужніх людей (часто дихотомічно поділених на «хороших» і «поганих») в умовах «дикого» суспільства (коли органи правосуддя не працюють і кожен сам за себе, слабкі не виживають) з певним ореолом романтично-героїчного пафосу навколо персонажів. Зазвичай події відбуваються в минулому — за широкого розповсюдження вогнепальної зброї, але до широкого розповсюдження індивідуальних автомобілів — в сільській (часто степовій) місцині і теплому (але нелегкому) кліматі. Також, мабуть, умовою має бути не абсолютна дикість людької цивілізації — радше «острови» дикості у світі, що в окремих своїх частинах є досить розвиненим («десь там є міста»), а не первісний рівень розвитку усієї цивілізації — і на тлі цього підкреслюється мужність і рішучість героїв.

  • @OksanaGubrenko, «Бажана», оце так :). Я навіть думав «ой, треба з цим не помилитися» — і таки помилився :). – Sasha Aug 18 '17 at 17:03
  • 1
    Все ок :) Мені, до слова, більш зрозуміле вживання істерн в контексті екранізації Жадана. Це хоч якось "вписується" в умовний поділ захід(няки)/схід(няки) або північ/південь (це, до речі, властиво не тільки в українських реаліях). А от із Шевченком трохи складніше. Принаймні, для мого розуміння :) Дякую за відповідь! – Oksana Gubrenko Aug 18 '17 at 17:12
  • 1
    Може, там Шевченко буде на коні відстрілюватися від переслідувачів і накидати ласо на кривдників казахських селян, хто знає – ata_zh Aug 18 '17 at 21:59
  • @ata_zh, :), судячи з трейлеру, ні. Але, мені здається, і вестерн не обов'язково настільки героїчний; хоча найчастіше справді настільки. Але коли, типу, просто боротьба мужньої людини у певних умовах — може, й теж у широкому розумінні вестерн. – Sasha Aug 19 '17 at 9:47
  • 1
    @ata_zh, щоб був істерн/вестерн за Шевченком, слід екранізувати "Гайдамаки" :) – Oksana Gubrenko Aug 19 '17 at 15:20
3

Наразі вже є стаття в Вікіпедії (українською) про істерн:

Пригодницький фільм, дія якого відбувається переважно в Середній Азії чи на Кавказі і головно в період Громадянської війни в Російські Імперії.

Ну а як відомо - Шевченко певний період свого житття провів на Кавказі. На жаль, не читав "Ворошиловград", але на скільки мені відомо - Ворошиловград - це давніша назва Луганська і знаходився він в Дикому полі (не знаходите паралелі із Диким заходом?). Крім того, на Вікіпедії можна знайти статті як про перший, так і про другий фільми, і там вказано, що їхній жанр - істерн. Додам ще, одну цитату із Вікіпедії:

Фільми цього жанру мають традиційні стилістичні риси вестерну: «добрі» й «погані» герої, погоні і перестрілки, коні і револьвери тощо.

Отож можемо зробити висновок, що справді існує такий жанр кіно, однак саме слово є запозиченим із англійської мови.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.