Наросток -ом- і також близькі до його -ен- і -им- створюють1 пасивний дїєприкметник теперїшнього часу: нєсомъ, зна~мъ, гонимъ.
Існуїть навіть думка2 замінити чинні на такі, де є сенс.
Історично дієприкметниковий суфікс -ом- здавна виступає словотворчим засобом в українських прикметниках, порівн.: відо́мий, пито́мий, знайо́мий, свідо́мий, блиго́мий “близький”, ваго́мий, їдо́мий “їстівний”, знико́мий (рос. исчезающий), зрештою, рухо́мий. Як бачимо, рідковживаним цього суфікса не назвеш, тим часом за його допомогою, керуючись знову ж таки аналогією, можна утворити семантично прозорі, легкозрозумілі назви дійових ознак, як-от: біго́ма хвиля, мішень — рос. бегущая волна, мишень — замість пропонованих у новітніх словниках біжна́, бігу́ча або ще якось. Власне кажучи, бігу́ча — це прикметник якісний, на зразок: тягу́ча пісня (бо інша може бути ще тягучіша), несу́ча курка (ще якась може нести більше яєць), везу́чий віл (у власне-українському значенні “здатний добре везти”: старий віл, та ще везучий). У нашому ж випадку потрібен відносний прикметник.
Функцію, аналогічну до -ом-, в українській мові виконує суфікс -им-, порівн.: види́ма смерть “неминуча очевидна смерть”, іти на види́мий ро́змир “цілеспрямовано йти на конфлікт”, нещади́мий “нічого не вартий, ні до чого не придатний” (голь нещадима — рос. голь перекатная), пити́мий “питний” тощо. Попри їхню генетичну дієприкметниковість, народна мова вживає цих суфіксів виключно в прикметниках — подібно до теж історично дієприкметникових -уч (-юч), -ач (-яч), -ущ (-ющ), -ащ (-ящ).
Тому шукомий це радше той, якого можна знайти, а не треба, шчо зазвичай підсилюють дїєсловами, нп. знайдїть. Однак і тому в більшостї випадків шуканий доречнїший. Порівняй: знайомий — той, кого можуть знати, знаний — той кого знають, тобто відомий, той кого можуть відати3.
Там ж і згадано про невиправданий пріоритет у відносних прикметниках суфікса -ов-:
Назагал, суфікс -ов- (-ев-, -єв-) може придатися там, де вкрай потрібно розвести якісний і відносний прикметники, як-от: серде́чний “щирий” і серде́шний “нещасний” (якісні) — серце́вий “повʼязаний із серцем” (відносний), коне́чний “необхідний” (якісний) — кінце́вий “що на кінці” (відносний). Але яка нагальна потреба від, приміром, лави́на творити прикметник лавино́вий, коли давно функціонує, модель рослина > рослинний, картина > картинний, машина > машинний? Приклад виправданого вжиття цього суфікса: причина > причино́вий зв'язок, бо причи́нний — це “божевільний”.
Тому пошуковий належить гиншій катеґорії, про шчо вже було зазначено там ж: відносний прикметник.
Нотатки
Історія української мови: словник-довідник / ідея, упорядкування та
окремі статті В. В. Денисюка. – Умань : Візаві, 2013. – 387 с.
Словотвірні негаразди новітнього термінотворення / Іван Борисюк, 2000
Інститут української мови НАН України, Київ
‘Knowing How’ in Slovene: Treading the Other Path / Barbara Sonnenhauser