What are the differences between "перстень", "обручка", and "каблучка"? Do some of these words imply the presence of a stone?

2 Answers 2


Semantically, all three are almost equivalent. СУМ: каблучка, перстень, обручка. However, there are some subtle differences:

  • перстень has been derived from Old Slavonic перст, "finger". The other words can (rarely) be used not only for rings, but for necklaces and other jewelry or wearings;
  • обручка is tightly related to marriage or engagement, and these symbolize the family status of a person who wears it;
  • каблучка is etymologically "a circle", so it denotes any object (not necessarily wearing) that has round form.

Practically, all three can be used for "a ring, with or without jewelry, both for beauty or as a symbol or marriage/engagement".


I try to explain without words but using images:


enter image description here


enter image description here


enter image description here

Do you feel differences?

  • 4
    Looking at this picture I have the feeling that Lord of the Rings should have been translated as Володар Обручок :)
    – Volo
    Commented Feb 12, 2017 at 15:50

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.