Цікавлять усталені вирази, що дозволяють описувати географічну віддаленість якогось об’єкта. Спіймала себе на думці, що не можу легко передати українською англійський вираз in the middle of nowhere
.
Варіанти, які спали на думку:
Богом забуте місце
серед степу
(тут дещо менш метафорично, бо справді йдеться про подію у степу, тут також степова географія має місце)
Перший варіант мене не дуже влаштовує, бо а) згадується бог і б) потенційна забутість кимось місця не обов’язково означає його віддаленість. Другий же варіант наприклад буде дуже недоречним при описі якогось віддаленого гірського села, де степу й близько немає.