11

Google пропонує варіант безоплатно, що, на мій погляд, не повністю відповідає значенню слова безвозмездно.

Інші варіанти, що зустрічались в джерелах - добробільно, безплатно, добровольчо, безкорисливо, безкоштовно.

Як на мене, значення безвозмездно найкраще описується як без вигоди для себе. Безоплатно теоретично може бути з вигодою для себе, добровільно - з домішками примусу, а в безвозмездно цих домішок немає. Особисто я схиляюсь до безкорисливо, але виникає питання, чому Google пропонує безоплатно.

Тому питання, який варіант перекладу слова безвозмездно є найточнішим?

  • Я хочу точне (найкраще?) значення "безвозмездно". Я особисто сприймаю це як "без вигоди для себе". Але я можу помилятись. Тому і цікавить думка спільноти. Запитання відредагував. Залишається питання, чи потрібно оформити "безкоштовно, безплатно і безоплатно" як окреме запитання? – sashaeve May 5 '17 at 17:43
  • @sashaeve, річ у тім, що про точне значення слова «безвозмездно» — це сюди або сюди. А от про підбір (українського) слова для вже відомого значення — це вже до нас. Але я зрозумів, що Ви маєте на увазі. – Sasha May 5 '17 at 18:20
  • Поправив кілька одруків. Там в одному місці є слово «добробільно» — я не упевнений, чи це одрук, чи так і задумано. Не став виправляти. – bytebuster May 5 '17 at 20:25
  • Задарма - синонім до безоплатно, без зиску для себе - краще що спадає на думку як синонім для без вигоди для себе. беззисково виглядає як калька і навряд чи літературне – chizh May 5 '17 at 23:49
  • Якщо Ви розіб'єте на два окремі питання: «еквівалент слова безвоздмездно» та «відмінність між безкоштовно, безплатно і безоплатно» — то я зможу відповісти на друге. Тобто я не кажу, що треба чи краще розбити — просто я відповіді на перше не знаю. Ну, або тут можу написати часткову відповідь, якщо хочете. – Sasha May 6 '17 at 10:18
8

Особисто мені подобається варіант ЗА СПАСИБІ.

Він такий, наче власне український, а не перекладений з російської (принаймні, часто вживаний на Полтавщині).

Також, здається, значення відповідає відчуттям автора запитання (Я особисто сприймаю це як "без вигоди для себе" - (с) з коментарів).

Підтвердження знаходимо в СУМ-11.

СПАСИБІ

За спасибі — без плати. Дід знову забалакав: — ..Я людям служу, громаді служу — так, за хліб, за спасибі... от що! (Панас Мирний, I, 1949, 158); [Денис:] Чорта з два я їх [ховрахів] ловитиму за спасибі!.. (Марко Кропивницький, II, 1958, 11); В пляшці була не горілка, а кислий оцет. Хоч оцту теж за спасибі не купиш, але Сивокіз образився і, відпльовуючись, пішов з весілля (Петро Панч, На калиновім мості, 1965, 10).

Утім, знаходимо цей вислів і серед варіантів перекладу безвозмездно (переадресоване на бесплатно) в Російсько-українському словнику сталих виразів онлайн

БЕЗВОЗМЕЗДНО. Див. БЕСПЛАТНО.

БЕСПЛАТНО

Бесплатно сделать, получить, дать что-либо.

Зробити, одержати, дати що безплатно (неплатно, безвідплатно); без плати зробити, одержати, дати що; (розм.) дурно (задурно, дармо, даром, задарма, на дурницю) зробити, одержати, дати що; за спасибі; (жарт.) за так гроші (грошей).

|| Усім дівкам продає, своїй Домні дурно дає. Чубинський. Чи бачили — робити на дурницю! Кочерга. Як тільки прийдете — стукніть у моє віконце. Просто так, за спасибі. Земляк. Для тебе ні по чім: за так гроші. Кониський.

У доповнення до запропонованого жартівливого варіанту за так гроші (грошей) ще скажу, що на Полтавщині почасти можна почути Відтанцюєш(те)!.

Наприклад, діалог: - Скільки з мене/що я винен (за роботу/послугу)? - Відтанцюєш(те)!.

Тут відтанцюєш(те) означає: "Платити нічого не треба, за спасибі, але коли у мене (або в моїх дітей) буде весілля або яке інше свято, то щоб гарно танцював(ли), щоб було весело "на усе село", це й буде найкращою віддякою."

UPD. @Bohdan Kuts додає, що на Львівщині кажуть За дякую!

UPD 2. Щоправда, @Artemix підказує, що оригінальне безвозмездно має певне стилістичне забарвлення (книжне, офіційне), на противагу за спасибі (за дякую).

  • 2
    ЗА СПАСИБІ - у нас ще просто кажуть За дякую. – Bohdan Kuts May 12 '17 at 12:01
  • @BohdanKuts, а де це у вас? Я можу апдейтити відповідь з посиланням на Вас. – Oksana Gubrenko May 12 '17 at 12:04
  • Північ Львівської області. – Bohdan Kuts May 12 '17 at 12:05
  • 1
    У "за спасибі" ("за дякую") втрачається канцелярсько-штампований присмак слова. – Artemix May 12 '17 at 15:38
  • 1
    Словник Ушакова: "БЕЗВОЗМЕ́ЗДНЫЙ, безвозмездная, безвозмездное (книжн., офиц.). " dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/744746 – Artemix May 12 '17 at 20:18
4

З того що таке "возмездный"

Возмездный – відплатний, віддячний, заплатний, (за хорошее) нагородний, (за преступление) карний:

Виходить, що "безвозмездный" - це безвідплатний.

Тобто російська фраза Безвозмездно, т.е. даром перекладається як Безвідплатно, тобто даром/задурно.

  • 3
    У мене «задурно» асоціюється в першу чергу з другим значенням, що «задурно» (тобто «марно», а не «безплатно»). А є ще слово «даром» — за словником майже ті самі значення («безплатно», «марно», «легко»), але в мене в першу чергу асоціюється саме з потрібним значенням (бо від «дар»). – Sasha May 6 '17 at 16:15
  • Не даром, а задарма – piznajko May 13 '17 at 18:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.