11

Якщо

стрибати - стрибання - стрибок, то

пірнати - пірнання - ?

Спочатку думав, що можна замінити на "стрибок у воду", потім через СУМ дізнався, що пірнання - це необов’язково стрибок - можна просто зануритися у воду, і це також пірнути.

В анґлійській є слово dive.

В російській є слово нырок.

Lingvo при перекладі з російської каже, що можна так і перекласти: нирок, але в СУМ бачу, що це взагалі птах.

Lingvo при перекладі з анґлійської пропонує два непоганих варіанти: стрибок у воду (що частково відповідає дійсності) і занурення. Ресурс yenotes також пропонує варіант занурення.

СУМ підтверджує, що занурюватися - це Опускатися у воду або в якусь іншу рідину.

Тобто, в принципі, словосполученням стрибок у воду і словом занурення можна охопити одноразову неповторювану дію за значенням "пірнати", але може я щось пропускаю? Може, є більш точний відповідник (або навіть однокореннєве слово)?

  • 2
    знайшла одне-єдине посилання на пірнок, щоправда в еротичному контексті, тому вагаюсь, чи можна давати посилання. – Oksana Gubrenko May 4 '17 at 9:26
  • 4
    а ось ще один приклад, в нейтральному контексті: "Два тижні в Сайгоні - ніби пірнок на затримку дихання". Утім, в словниках не знаходжу такого слова. – Oksana Gubrenko May 4 '17 at 9:31
  • @OksanaGubrenko О! Я також шукав "пірнок", але результати такі непевні, що навіть побоявся давати посилання на них. Тут постає, мабуть, інше питання, за яке в основному тілі питання почали б казати, що занадто відкрите до інтерпретацій (і я їх розумію і підтримую, тому задам в коментарях): чи є сенс просто почати використовувати "пірнок" і не паритися? Наскільки виправданий такий неологізм. – P. Vowk May 4 '17 at 21:36
  • В цьому я навряд чи вам порадник. Це дійсно дуже суб'єктивно. Слово нейтральне, не лайливе, нормам словотворення відповідає. Якщо орієнтуватися на значення неологізм в СУМ, особливо на наведений там приклад "Неологізми, новотвори родяться щодня (Максим Рильський, III, 1956, 75)", то чому ні? Мова - живий організм. Принаймні, я жодних застережень не бачу. – Oksana Gubrenko May 5 '17 at 8:58
  • @OksanaGubrenko і я не бачу! Дякую. – P. Vowk May 6 '17 at 17:36
3

Пірнання (Стаття в СУМ). Єдиний нюанс, якого може бракувати, якщо вживати без контексту, це доконаність/неповторюваність, але це так само справедливо і для занурювання, до того ж приклади вживання слова в СУМ відповідають обом відповідникам dive і diving (або рос. нырок и ныряние)

  • «Але це так само справедливо і для занурювання» — для занурювання справедливо, а от для занурення — по-моєму, ні. Занурення — це, по-моєму, якраз одноразове. – Sasha May 4 '17 at 9:40
  • 1
    @Sasha @Miroshko от власне! Занурення - це одноразове. Я ж навмисно окреслив це відповідним рядом: стрибати - стрибання - стрибок. – P. Vowk May 4 '17 at 21:32
  • @P.Vovk, спало на думку, що є низка слів на -ання, що поєднують значення як для багаторазової, так і для одноразової дії, напр.: зітхання, зізнання, пирхання, позіхання, бажання. Може, все ж, так само і з пірнанням? – Oksana Gubrenko Aug 7 '17 at 7:53
  • 1
    «Пірнання» сприймається як серія занурень чи заняття пірнанням. Якщо йдеться про разову дію, чи не краще сказати «занурення» (не «занурювання», що позначає тривале чи багаторазове занурення)? – PY PY Oct 5 '17 at 21:36
  • @PYPY якщо б ви зробили аналіз, може, навіть проаналізували, що краще, неолоґізм "пірнок", чи існуюче занурення, або запропонували би компроміс, на кшталт, "використовувати занурення в офіційних документах, а пірнок - там, де необов’язкове дотримання правопису" - було б непоганою відповіддю. – P. Vowk Oct 9 '17 at 23:26

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.