Учора дивилася в театрі ім. Франка чудову виставу "Грек Зорба".
Головний герой у виконанні Анатолія Хостікоєва в одному із монологів ужив дивний прикметник у вислові "гарбузине насіння".
СУМ у значенні прикметника до ГАРБУЗ
подає ГАРБУЗО́ВИЙ, а, е., а як діалектичне ГАРБУЗЯ́ЧИЙ, а, е, діал.
Те ж саме бачимо у Словнику української мови Бориса Грінченка
Знаю, що як іменник ГАРБУЗИНА вживається для позначення плоду рослин родини гарбузових (гарбуз, огірок, диня, кавун). І хоч СУМ не містить такого слова, я його зустрічала раніше.
А от як прикметник гарбузиний
не чула до вчора. Пошукала в мережі. Знайшла "гарбузиний печворк городу
" в есе Маргарити Проніної "Запах осені".
Може, хто зустрічав гарбузиний
у якомусь із словників (принаймні, діалектизмів) чи це просто авторське словотворення (за співзвучністю із журавлиний
, горобиний
)?