16

Чи обидва ці слова можуть бути використані в офіційних паперах, або одне з них є преферовано?

15

«Словник української мови» в 11 томах (1971)

Каже, що доня — пестливе, а донька — розмовне.

ДО́НЯ, і, ж., пестл. Те саме, що дочка́.

ДО́НЬКА, и, ж., розм. Те саме, що дочка́.

ДОЧКА́, и, ж. 1. Особа жіночої статі стосовно до своїх батьків. <…>

Відповідно в офіційних документах доречніше застосовувати дочка.

«Словник української мови» в 20 томах (2010)

Вже не подає біля слова донька поміту «розмовне»:

ДО́НЬКА, и, ж. Те саме, що дочка́.

При цьому дефініції інших двох слів не змінюються: до́ня так само пестливе, дочка́ так само «особа жіночої статі стос. до своїх батьків»

Висновок

Якщо Вам все одно, то я би застосовував дочка. По-перше, (якщо припустити, що конотація слова донька справді змінилася, а не це помилка в одному зі словників) воно не розмовне навіть з точки зору найбільших ретроградів; по-друге, якщо доня — пестливе, то яке тоді донька? Проте якщо Ви маєте якісь уподобання саме до слова до́нька, то особисто я не бачу причин не застосовувати його.

0

здається, що "дочка" - калька з російської. я не перевіряв у старих українських(справді українських, а не радянсько-українських!) словниках, але готовий битись об заклад, що слово "донька" нічим не гірше, зате рідніше і більш милозвучне! Можна спитати Пономаріва, що правильніще...

  • 4
    То краще перевірте (чи спитайте Пономаріва) і відредагуйте (edit) Вашу відповідь. Бо наразі Ваша відповідь, на жаль, не виглядає ґрунтовною. Отут: R2U, Hrinchenko — є старі словники; отут: mova.info corpus, Google Books (uk) — можна самому пошукати в книжках. – Sasha Mar 24 '17 at 12:33
  • Будь ласка, не залишайте Вашу відповідь так, як є. Якщо знайдете підтвердження Вашій позиції — вставте; якщо ні: приберіть відповідь або відредагуйте, мовляв, помилився. Поки що єдине, що я бачу, що хоча б небезпосередньо підтримує «доньку» — це частота вжитків у частотному словнику linguisto.eu — здається, начебто вживаність «донька» росте, а «дочка» — спадає чи не змінюється (але це лише вживаність протягом останніх років, а не кальковане походження; можливо, сучасне сприйняття милозвучності — й справді до «доньки»). – Sasha Mar 17 '18 at 11:42
  • З блогу проф. Пономарева (bbc.com/ukrainian/blog-olexandr-ponomariv-40405563): Що правильніше - дочка чи донька, запитує читач Андрій. Обидва слова цілком українські (до речі, слово до’нька неправильно наголошують: кажуть донька’). Слово донька має пестливий відтінок, а дочка, крім першого, нейтрального значення, має ще й таке: ласкаве звертання літньої людини до молодої жінки. Наприклад: "Мавка: Ох, як довго я спала. Лісовик: Довго, дочко". (Леся Українка). – Анатолій Хлівний Jun 1 at 10:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.